寄滁州欧阳永叔注释译文
注释
韦公:指中唐诗人韦应物(737-789),京兆长安(今陕西西安)人。曾任三卫郎,吏部员外郎,滁州、江州刺史,左司郎中,官终苏州刺史,世称韦苏州。有《韦苏州集》十卷。以田园山水诗著称。
“固多”句:谓韦应物滁州刺史任上所作之诗,多有流传名篇,如《滁州西涧》《寄李儋元锡》《寄全椒山中道士》等。
烂熳:焕发,此指文采焕发。风土:风俗习惯和地理环境。
穷幽奇:谓写尽幽深奇妙的自然景物。
“名与”句:谓欧阳修与韦应物一样驰名海内。
比:犹言“如”、“似”。
寻常:指寻常人,一般人。行舟舻(lú):即行舟。舻,船。
恨:遗憾。不勇为:谓欧公写作尚不够多。
仲尼:孔子(前551—前479),字仲尼,春秋鲁国陬邑(今山东曲阜)人。儒家学派的创始人。春秋:编年体史书,相传孔子据鲁史修订而成,所记起鲁隐公元年,至鲁哀公十四年西狩获麟,凡十二公,二百四十二年。
“贬骨”句:谓孔子所修《春秋》微言大义,一字寓褒贬,用意深刻。贬之则如入骨髓,如鞭痛打。笞(chī),用鞭、杖、竹板抽打。
切(qiè)体类:深入事物的体式、类别。
“镜照”句:谓欧公所作诗文如镜照人,妍媸毕现。嫫(mó):嫫母,古代传说中的丑女,黄帝时人。施:西施,春秋时越国美女。后常用作绝色美女的代称。
直辞:刚直的言辞。
微文:意含褒贬的文字。奸魄:指奸佞之人。
先王法:犹言上古的礼法、法则。
甘脆:美味的食物。
亲慈:指母亲。
蕨(jué):菜名,嫩叶可食。《诗·召南·草虫》:“陟彼南山,言采其蕨。”又名拳菜、紫蕨。
野膳(shàn):犹言“野味”。膳,所食之物。麏(jūn):兽名,指獐子。麋(mí):兽名,麋鹿,鹿类。
“鲈脍”句:用晋张翰事。张翰因见秋风起,思吴中蒪羹、鲈鱼脍······因而弃官回乡。脍(kuài),细切为脍。
枭炙(xiāozhì):泛指野禽肉。枭,猛禽,昼潜夜出,俗称猫头鹰。通“鸮”。炙,烧烤的肉。推:推赏。
细:谓种类繁多。
水实:指菱藕之类。
青红:指桃、杏、梨等水果。
慎勿:切勿。北来:指返回京都。
净:指佛教所用净水,能洗去尘俗之虑。
垢(gòu):污秽。脂:油脂。
同饮食:意谓和饮食一样重要、不可缺少。
白话译文
从前阅读韦应物先生的集子,有许多在滁州写的诗句。他以焕发的才力描绘当地风土,上下求索,穷尽了自然界的幽深奇异。你如今来主管这个州郡,诗名正好跟韦先生并驾齐驱。你的才情像江海一样浩淼,广阔得望不到边极。落笔宛如高升的航帆,十幅帆又被顺风吹得满满涨起。一开船就走一千里,只不过是顷刻须臾。哪儿像普通人行舟,傍着河岸撑篙、牵缆费尽力气。你的才情是那样高华绝世,只遗憾写作还不十分努力。仲尼写成《春秋》一书,一字寓褒贬,宛若鞭打痛到骨髓里。后世每个朝代都有史书,善和恶毫无遗漏,一一载入典籍你能洞察事物,分辨体式类别,就像明镜照出丑妇和美女。刚直的言辞让鬼魅吓破了胆,深寓褒贬的诗句使奸人悲伤战栗。不去描写儿女的相思恋情,不去创作风花雪月的诗句。只须保存上古的礼法、准则,好坏是非不容混同一体。哪儿会求取一时的声誉,应该期望千载以下的知己。当地还有美味的食物,可以奉养老母和亲戚。山中采摘来竹笋、蕨菜,想吃野味就把麋鹿猎取。切细的鲈鱼自古就认为非常鲜美,如今且把烧熟的山禽肉当成美味。夏天的果实又是那样繁多,每一种以前就很诱人食欲。水中的菱藕之类有尖有圆,枝头果子有青有红在那树林里。这些东西足以提供宴饮的欢乐,使你能够安心居住在此地。切莫一心想北归返回京都,我这番话并不是狂言痴语。洗去尘俗的烦恼要用佛家的净水,膏脂才能够洗尽污秽油腻。我说的话就如饮食一样重要,远远地寄上望你深深记在胸臆。
寄滁州欧阳永叔:https://www.gushicidaquan.com/gushi/102866.html
梅尧臣:https://www.gushicidaquan.com/shiren/2531.html
诗开篇借读韦应物诗集谈及对滁州的印象,实则借韦赞欧。接着“君才比江海”以下六句赞美欧阳修在文学上的贡献。然而这样有才能的人士,却得不到朝廷的重用,就像傍岸撑船一样,滁州毕竟地小,先生的才能是不能得到很好施展的。一个“恨”字包蕴了诗人对政坛变迁、朋友遭贬的愤懑之情,同时也是诗人对自身遭际的不平之鸣。接着诗人以孔子著《春秋》为例:“虽然孔子曾经遭受‘贬骨’、‘苦笞’之厄运,但历史是公平的,所以我们要坚持‘直辞鬼胆惧,微文奸魄悲,不书儿女书,不作风月诗’的气节。”这实际上是朋友之间的相互勉励,商定二人要继续以文学作为斗争的武器,用诗歌的美刺传统,来干预现实,改造社会“人事极谀谄”的不良士风。
由此可以见出梅尧臣的文学主张,他提倡不著空文,不谈风月,实际是儒家秉笔直言的直史精神,包含着诗人身在山林心在朝野的济世情怀。最后诗人郑重嘱咐朋友“慎勿思北来”,实际是对当时政治形势的一种回避。当前政治形势变化莫测,两人虽然不忘他们的政治理想,但如今还是暂避为好。满腔政治热情却迫于形势不得释放,兼济天下之志只得暂以明哲保身代之,诗人内心的无奈与感慨是可想而知的。
欧阳修《朋党论》所说:“君子以同道为朋”、“所守者道义,所行者忠义,所惜者名节。以之修身,则同道而相益,以之事国,则同心而其济。”这首诗正可证明此理。全诗侃侃而谈,毫无顾忌与保留,于义理则为高论,从艺术方面推求则嫌其拙直,略欠情韵。
作者梅尧臣资料
古诗《寄滁州欧阳永叔》的名句翻译赏析
- 寻常行舟舻,傍岸撑牵疲。有才苟如此,但恨不勇为 - - 梅尧臣 - - 《寄滁州欧阳永叔》
- 下笔犹高帆,十幅美满吹。一举一千里,只在顷刻时 - - 梅尧臣 - - 《寄滁州欧阳永叔》
- 君今得此郡,名与前人驰。君才比江海,浩浩观无涯 - - 梅尧臣 - - 《寄滁州欧阳永叔》
- 昔读韦公集,固多滁州词。烂熳写风土,下上穷幽奇 - - 梅尧臣 - - 《寄滁州欧阳永叔》