江神子慢·玉台挂秋月创作背景
《江神子慢·玉台挂秋月》由田为创作,被选入《宋词三百首》。这首词写一对情人两地的思念。开头六句,描绘“玉人”风姿。她像梅花一样的天然标致。“雨初歇”两句写“玉人”所处环境,“孤鸿”“声远”,“行人”“信绝”是由景而情,写“玉人”心理变化。语言直白,情意深厚。下阕开头三句仍写“玉人”心中哀怨。“太情切”以下转写“行人”远方的思念。“银蟾”与第一句句“秋月”呼应,象征两人的互相思念,结尾以行人眼前落花、池塘中双鸳鸯的画面展开联想,表现出一种超乎寻常的真情。
词人选取了春与秋最让人伤情的季节来表现闺中思妇牵念远人的相思情怀。
江神子慢·玉台挂秋月:https://www.gushicidaquan.com/gushi/112750.html
田为:https://www.gushicidaquan.com/shiren/2984.html
注释
江神子慢:由令曲《江神子》衍化而成长调,初始祭祀江神之曲。又名《江城子》。
玉台:精美的梳妆台。或释为精美的楼阁,与词意不符。
铅素:铅华。素白的容貌。
梅花:指梅花妆。
傅:通“附”,附着。
冰姿:淡雅的姿态。
金莲:谓女子小脚。金莲专指女子纤足。
金缕:金线缝织的衣服。饰以金线的罗衣。
呜咽:形容低沉凄切的声音。
银蟾:明月。传说月宫中有蟾蜍。故称。
作品翻译
圆圆的玉镜台像挂着一轮秋月。淡淡的傅粉,修得容貌雅洁,额上点了梅花妆香粉白净似雪。风姿绰约冰清玉洁。一对金莲秀足,小小罗袜十分衬贴。一阵骤雨刚刚停歇。楼外渐飞渐远的离群孤雁,那遥远的山外,远行的游子也音信绝断。这愁恨对面诉说也难,更何况还要寄书信向他倾谈,实在难堪。
刻骨相思教我形容憔悴像红花枯萎绿叶凋残,只觉得金缕衣变得松宽,全都是为轻易的离别所熬煎。太过凄切,令人伤神呵,是那黄昏的画角吹响的时节。角声呜咽如泣如嗟。庭院红花落尽春光消逝,遥远的明月冷漠无情,刚圆满又变成残缺。恨他不知残荷尚留余香,还能惹那鸳鸯结伴成双。
作者田为资料
古诗《江神子慢·玉台挂秋月》的名句翻译赏析
- 声呜咽,落尽春花春去也,银蟾迥,无情圆又缺。恨伊不似馀香,惹鸳鸯结 - - 田为 - - 《江神子慢·玉台挂秋月》
- 雨初歇,楼外孤鸿声渐远,远山外、行人音信绝。此恨对语犹难,那堪更寄书说 - - 田为 - - 《江神子慢·玉台挂秋月》
- 教人红消翠减,觉衣宽金缕,都为轻别。太情切,消魂处、画角黄昏时节 - - 田为 - - 《江神子慢·玉台挂秋月》
- 玉台挂秋月,铅素浅、梅花傅香雪。冰姿拮,金莲衬、小小凌波罗袜 - - 田为 - - 《江神子慢·玉台挂秋月》
《江神子慢·玉台挂秋月》相关古诗翻译赏析
- 古诗《江神子慢·玉台挂秋月》- - 赏析 - - 田为
- 古诗《江神子慢·玉台挂秋月》- - 创作背景 - - 田为
- 古诗《江神子慢·玉台挂秋月》- - 注释译文 - - 田为
- 古诗《江神子慢·玉台挂秋月》- -创作背景 - - 田为
- 古诗《江神子慢·玉台挂秋月》- -赏析 - - 田为
- 古诗《江神子慢·玉台挂秋月》- -注释译文 - - 田为
- 古诗《南柯子·春思》- -鉴赏 - - 田为
- 古诗《南柯子·春思》- -创作背景 - - 田为