窗前木芙蓉注释译文
注释
⑴木芙蓉:木本植物,简称芙蓉,秋天开各色大花,甚为艳丽。因与荷花易混,故加木,又称木莲。还有别名拒霜。
⑵辛苦:形容其孤寒冷落以及开花之艰难。小寒:天气稍寒,木芙蓉开花于八九月,因此这里的“小寒”,并非指节气的小寒。
⑶客:离家在外的人。作者用以自称。
⑷更凭:哪怕,就算是。青女:霜神。留连:盘桓勾留。
⑸愁红怨绿:花叶残败的样子。
白话译文
冒着秋日的微寒,孤单的木芙蓉努力盛开着。
它们心中的酸楚应当与客居他乡的游子是相同的吧。
但任凭风霜连续不断地摧残,
木芙蓉也决不会像那些凋零败落的花草一般愁怨不已。
窗前木芙蓉:https://www.gushicidaquan.com/gushi/121939.html
范成大:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3154.html
此诗前两句意思是:孤独凄清的木芙蓉,冒着初秋寒意而开,花的心就像作者自己的心一样,凄楚不已。“辛苦”一句语出黄庭坚《送曹子方福建路运判兼简运使张仲祺》诗:“山驿官梅破小寒”。后两句意为:哪怕寒霜常留不去,木芙蓉也不会如春天的那些娇嫩花儿一样,容易凋谢。诗中很好地融物以情,喻己以物,浑成一体,了无痕迹。此诗是作者咏物诗中的佳作。诗句详析:“辛苦孤花破小寒”用拟人手法写出了木芙蓉冒着秋天的微寒,努力的开放。“辛苦”点出了环境的恶劣,“孤花”写出了其它的花儿都已经凋谢,只有木芙蓉还在坚强的开放。就像“岁寒,而知松柏之后凋也”里讲得一样,在恶劣的环境下还能美丽的绽放的木芙蓉,品格有是多么的坚贞不屈。“花心应似客心酸”也是用拟人手法,点出花的心情和人的心情想来应该是一样的,是那么的艰辛。
其实这里诗人是以木芙蓉自比,也点出了他正处于比较艰辛的环境里。“更凭青女留连得”,青女就是传说中主管霜雪的女神。青女留连不走,意思就是霜雪不停,继续肆虐。整句话的意思就是任凭霜雪肆虐,我也不怕。就如同《海燕》里说的那样:“让暴风雨来得更猛烈些吧。”“未作愁红怨绿看”中的“愁红怨绿”是指那些残败的花儿,整句的意思就是说木芙蓉不会像一般的花朵一样,经受不起霜雪的摧残,霜雪一来,就残败不堪。而木芙蓉在霜雪中却能开放出美丽的花朵。
作者范成大资料
范成大的诗词全集_范成大的诗集大全,范成大(1126年6月26日-1193年10月1日),字至能,一字幼元,早年自号此山居士,晚号石湖居士。汉族,平江府吴县人。南宋名臣、文学家、诗人。宋高宗绍兴二十四年,范成大登进士第,累官礼部员外郎兼崇政殿说书。乾道三年,知处州。乾道六年出使金国,不畏强暴,不辱使命,还朝后除中书..... 查看详情>>
范成大古诗词作品: 《初归石湖》 《园池草木·牛牵碧蔓自绕》 《梅雨五绝·梅雨暂收斜照明》 《病中绝句·夜合梢头蘸紫茸》 《瑞香·一丛三百朵》 《红梅·酒力欺朝寒》 《七月二日上沙夜泛》 《白花·寒入仙裙粟玉肌》 《喜收知旧书复畏答书二绝》 《读甘露遗事·神理人情本不同》
古诗《窗前木芙蓉》的名句翻译赏析
- 更凭青女留连得,未作愁红怨绿看 - - 范成大 - - 《窗前木芙蓉》
- 辛苦孤花破小寒,花心应似客心酸 - - 范成大 - - 《窗前木芙蓉》