入塞·妾在靖康初注释译文
注释
⑴朔庭:犹北庭。指北方异族政权。
⑵骈肩:肩挨着肩。引颈:伸长颈项。
⑶挥涕:挥洒涕泪。惮:怕,畏惧
⑷悯:哀怜。
⑸靖康:宋钦宗年号(1126-1127年)。
⑹胡尘:指金国军队。
⑺羖(gǔ)羊皮:此指羊皮帽。羖,黑色公羊。据洪皓《松漠纪闻》,金国“妇人以羔皮帽为饰”。
⑻汉官仪:此指南宋官员的仪仗。《后汉书·光武本纪》载,刘秀为更始帝司隶校尉,率部队入长安,三辅父老吏士见了,流着泪说:“不图今日复见汉官威仪!”
⑼荐:再次。
白话译文
我的一生是多么地不幸:靖康初,金虏包围了京城,城被攻破后,金兵蜂拥而入,把我掳到了这北国。今天忽然听说宋朝的使节要从这里经过,看看这身胡人打扮,心中羞惭难遏。没奈何,我爬上最高的山坡,尽力想看清楚宋使的仪仗面目。宋使过去了,我又悄悄地计算着他回程的时间,想再次看到他,在西风中满怀伤心,涕下滂沱。
入塞·妾在靖康初:https://www.gushicidaquan.com/gushi/127088.html
曹勋:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3213.html
诗用乐府体,用第一人称写,选取了陷身金虏的一位妇女的经历及行事,表现广大金统治区宋遗民不屈服金人统治,渴望能得到解放、脱离苦海的心情。
诗前四句写这位女子失陷敌国的经过,追述她原本是京师良家女子,靖康初金人攻陷汴京,把她掳到北地的辛酸遭遇。四句写得平平,但其中强烈压抑住的悲痛,仍可体会出来。接下四句写女子见到南方来的使节的反应,说她听到宋使经过,由于自己穿戴着金人装束,心中深以为耻,不敢挤过去看,可对故国的眷恋,对故国来人的亲切感,又驱使她不能不去看,所以她远离人群,爬上最高处,去瞻望使者的队伍。这四句刻画心态妙到毫末,“立向最高处”极其形象地反映了她羞惭、悲愤的复杂矛盾的心理。“图见汉官仪”一句,涵意也十分丰富:一是要见见故国的使节仪仗,抒发自己对宋朝的热爱,寄托思归情绪;一是暗用刘秀典,希望能早日获得解放,重见大宋军队收复国土。末两句是使者过后,诗说那女子仍然计算着日子,盼着使者回程从这里过,得以再次一洒伤心泪。这两句把前四句的心情更加推进了一步,写得意味很浓,感人肺腑。
清代赵翼题元好问《遗山集》有“国家不幸诗家幸”句,说国家沦陷,蒙受不幸,即因此而造就了一大批诗人,用自己的真情实感,写出了忧国忧民的杰出篇章,取得了很大的成就。曹勋就是如此。他本来是个平庸的诗人,因为见到家国沦陷,人民受难,心中愤愤难安,所以能把亲身经历提炼出这样一首好诗来。全诗写的充满着抑郁,凄凉感人,可以与后来的范成大出使金国所写的《州桥》等诗媲美,也是以这类内容为主题的爱国诗篇中较早的一首。
作者曹勋资料
曹勋的诗词全集_曹勋的诗集大全,曹勋(1098-1174)字公显,一字世绩,号松隐,颍昌阳翟人。南宋大臣,北宋末词人曹组之子。宣和五年(1123),以荫补承信郎,特命赴进士廷试,赐甲科。靖康元年(1126),与宋徽宗一起被金兵押解北上,受徽宗半臂绢书,自燕山逃归。建炎元年(1127)秋,至南京(今河南商丘)向宋高宗上御衣书,请..... 查看详情>>
曹勋古诗词作品: 《残形操·狸之文兮》 《诗道意·苹满烟沙柳满洲》 《山居杂诗·闲中每自得》 《仲冬再到和前韵》 《题应之二扇》 《松隐雨过·坐见青天变黑云》 《折杨柳·折杨柳,上章台》 《题人画扇·一川芳草接浓云》 《静夜吟·静夜何所为》 《投连泉州显学五十韵》
古诗《入塞·妾在靖康初》的名句翻译赏析
- 忽闻南使过,羞顶羖羊皮。立向最高处,图见汉官仪 - - 曹勋 - - 《入塞·妾在靖康初》
- 妾在靖康初,胡尘蒙京师。城陷撞军入,掠去随胡儿 - - 曹勋 - - 《入塞·妾在靖康初》