夜渡湘水注释译文
注释
舟:一作“行”。利涉:利于渡江。语出《易经》:“利涉大川。”
闇(àn):即暗。一作“夜”。
杜:杜若,芳草名。
采:一作“暗”。
榜人:船夫。
时:一作“遥”。
浔(xún)阳:地名,在今江西省九江市。浔,一作“涔(cén)”。
白话译文
客船贪图利于航行,在黑夜里暗渡湘川。
露气中飘来杜若香,棹歌声听出唱采莲。
船夫投向岸上灯火处,渔人宿处江滩起炊烟。
旅伴们不时相互闻讯,浔阳江城究竟在哪边?
夜渡湘水:https://www.gushicidaquan.com/gushi/4626.html
孟浩然:https://www.gushicidaquan.com/shiren/160.html
首联“客行贪利涉,夜里渡湘川”两句,写作者为贪赶路程,急于渡河而错过了宿处,只好在夜里乘船渡湘水了。作者用白描手法记述了匆匆赶路的情况,同时也点明了题目“夜渡湘水”。
颔联“露气闻芳杜,歌声识采莲”两句表明,因为是夜渡,对于周围的一切看不清楚,但是,野草的芳香,却带着露水的潮润扑鼻而来,远处不时传来悠扬、清脆的歌声,那是采莲女劳动中的欢声笑语。
颈联“榜人投岸火,渔子宿潭烟”两句写撑船人看到了对岸的光亮,以为是江边渔村,就把船向火光处驶去,等到了近前,才发现原来是渔人夜宿潭边,燃起的烟火。这两句是视觉所见,把渔家生活形象地展现出来。
尾联两句“行侣时相问,浔阳何处边?”一个“时”字,表达出诗人的急切心情。因为诗人急于见到久别的好友,不时地问船夫:浔阳在什么地方?何时才能到达?连夜行舟诗人还嫌慢,可见他当时心情是何等急切。“浔阳”一作“涔阳”。涔阳在今湖南澧县涔阳浦。《九歌·湘君》有“望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵”之句,诗人因联想及此而发问。
全诗记叙自然,情感真挚而恬淡,反映渔村生活的宁静、和乐,描述采莲女和渔夫的劳动情景,生动真实。
作者孟浩然资料
孟浩然的诗词全集_孟浩然的诗集大全,孟浩然(689-740),名浩,字浩然,号孟山人,襄州襄阳现湖北襄阳人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又称之为孟山人,是唐代著名的山水田园派诗人。孟浩然生当盛唐,早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。曾在..... 查看详情>>
孟浩然古诗词作品: 《南还舟中寄袁太祝》 《同卢明府早秋宴张郎中海亭》 《过故人庄》 《美人分香》 《送张郎中迁京》 《与张折冲游耆闍寺》 《夏日与崔二十一同集卫明府宅》 《宴包二融宅》 《东陂遇雨率尔贻谢南池》 《送袁太祝尉豫章》
古诗《夜渡湘水》的名句翻译赏析
- 榜人投岸火,渔子宿潭烟。行侣时相问,浔阳何处边 - - 孟浩然 - - 《夜渡湘水》
- 客舟贪利涉,暗里渡湘川。露气闻芳杜,歌声识采莲 - - 孟浩然 - - 《夜渡湘水》