岁除夜会乐城张少府宅注释译文
注释
守岁:旧时民间于除夕之夜,一家团坐,饮酒笑乐,通夜不眠,称为“守岁”。
译文
长期以来两家关系就很好,彼此相知亲密无间。
天黑之后点起描画的红烛,排起守岁的宴席,友朋列坐其次。
席间歌女唱起《梅花》旧曲,大家畅饮新蒸的柏酒,推杯换盏,间或会有行酒令的游戏。
作者现在是四处漂泊随行处且行乐,一年一年的过去了也不见。
岁除夜会乐城张少府宅:https://www.gushicidaquan.com/gushi/4635.html
孟浩然:https://www.gushicidaquan.com/shiren/160.html
《登安阳城楼》是唐代诗人孟浩然 的作品。此诗先写江水绕城穿流的平静秀丽,再写江城春日才子群公的闲情逸致,随后转向城郭绿洲的开阔景致,诗末句又以美丽动人的汉水神话做铺垫。整首诗把江水、游人、绿洲、城郭及神话传说融为一体,尽显盛唐诗歌的恢弘之音。
孟浩然40岁时(729年)曾去北方旅游,到长安谋取功名。《新唐书》本传说唐玄宗接见了他,当他朗诵到自己的《岁暮归南山》五言诗“此阙休上书,南山归敝庐。不才明主弃,多病故人疏。白发催年老,青阳逼岁除。永怀愁不寐,松月夜窗虚”时,引起玄宗不悦,遭到斥责。这个传说也许不可靠,但诗中表现他的愤激心情却很合乎真实。孟浩然命运不济,求仕彻底失望了,于是离开长安,从旧子午道顺直水来到古安阳城(今阮家坝),准备乘船沿汉江返回襄阳。当时安阳县名虽己废,但故城仍在,人们习惯叫它安阳城,江南对岸便是安康县城(今汉阳坪)。他登临安阳城楼,被眼前的胜景所陶醉,忘却了在长安的不愉快,便写下了著名的七言诗《登安阳城楼》。
作者孟浩然资料
古诗《岁除夜会乐城张少府宅》的名句翻译赏析
- 旧曲梅花唱,新正柏酒传。客行随处乐,不见度年年 - - 孟浩然 - - 《岁除夜会乐城张少府宅》
- 畴昔通家好,相知无间然。续明催画烛,守岁接长筵 - - 孟浩然 - - 《岁除夜会乐城张少府宅》