蝶恋花·尝爱西湖春色早创作背景

朝代:宋代 作者:欧阳修 出自:蝶恋花·尝爱西湖春色早 更新时间:2017-12-11

《蝶恋花·尝爱西湖春色早》是北宋文学家欧阳修所作的一首词。这是一首写春之作。通过描写作者前后两年游赏颍州西湖春景的不同感受,形象地表现了他中年以后的放旷达观情怀。语言平白通俗,上片寥寥数句,把春光流逝,时光如飞的感觉明晰地表达出来。下片尽抒旷放之情。春光即逝,年华已老,但并不枉自感伤。

这首词作于熙宁五年(公元1072年)的春天(一说熙宁四年),此时作者已经退居颍州。之前曾多次赏游西湖,第一次欣赏西湖春景是在宋仁宗皇祐元年(公元1049年)初春时节,那年正月,他奉命由扬州移知颍州,“二月丙子至郡”,即去游西湖,“乐西湖之胜,将卜居焉”。这首词首句“尝爱西湖春色早”就是指这一次。他第二次游赏西湖春景是在第二年晚春。词中“顷刻光阴都过了,如今绿暗红英少”云云,指的就是第二次,时年四十四岁。

蝶恋花·尝爱西湖春色早:https://www.gushicidaquan.com/gushi/137003.html

欧阳修:https://www.gushicidaquan.com/shiren/184.html

注释

①蝶恋花:唐教坊曲名。本名《鹊踏枝》。晏殊词改今名。调名取梁简文帝萧纲诗句“翻阶蛱蝶恋花情”中的三字。双调,六十字,十句,上下片各五句四仄韵。

②尝爱:曾经爱。尝:曾经。西湖:此指颍州(今安徽阜阳)西湖。

③腊雪:冬雪。方销:刚刚融化尽。

④绿暗红英少:谓红花大多已经凋败,所剩无几,满眼所见都是绿叶。红英:红花。唐·韩琮《暮春浐水送别》:“绿暗红稀出凤城,暮云楼阁古今情。”

⑤谋:图谋,营求。

⑥艳态:美艳的姿态,指酒席上的歌妓。

⑦风情:风月之情。此处是作者自称年已老去,没有了少年时的风月情怀。

⑧剩把芳尊倒:只管将酒杯斟满。剩把:只管把。芳樽:精致的酒器。亦借指美酒。

白话译文

我曾爱西湖的春天来得早。冬雪才消,小小的桃花枝头笑。转瞬春光过去了,如今是绿叶成荫红花少。

剩下的花儿还妖娆,抓住时机看个饱。何况有美女笙歌供一笑。只可惜老来的风情不及从前好,听你开怀畅饮人醉倒。

作者欧阳修资料

欧阳修

欧阳修的诗词全集_欧阳修的诗集大全,欧阳修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以庐陵欧阳修自居。官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠,世称欧阳文忠公。累赠太师、楚国公。后人又将其与韩愈、柳宗元和..... 查看详情>>

欧阳修古诗词作品: 《蝶恋花·庭院深深深几许》 《又和·凭高寓目偶乘闲》 《喜雨·大雨虽霶霈》 《送白秀才西归》 《送辛判官·被荐方趋召》 《和圣俞李侯家鸭脚子》 《颜跖·颜回饮瓢水》 《采桑子·春深雨过西湖好》 《奉酬长文舍人出城见示之句》 《同年秘书丞陈动之挽词

《蝶恋花·尝爱西湖春色早》相关古诗翻译赏析