杜秋娘诗创作背景
《杜秋娘诗》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗叙述了杜秋娘一生的坎坷命运,刻画了鲜明生动的人物形象,抒发了诗人对世事沧桑、人生无常的感叹。全诗一百一十二句,可分两部分:从开头到“夜借邻人机”为第一部分,写杜秋生平,以叙事为主,但叙事中又有抒慨;从“我昨金陵过”到末尾为第二部分,着重抒写诗人由杜秋生平而生发出来的感叹,但在抒情中也有叙事。诗歌风格清丽中显刚劲。
这首长篇五言古诗作于唐文宗大和七年(833年)春天,杜牧三十一岁。当时作者正在宣州(今安徽宣城)宣歙观察使沈传师幕中,奉沈之命至扬州聘问淮南节度使牛僧孺,经过镇江,见到年老色衰而孤苦无助的杜秋,倾听其诉说平生,“感其穷且老”,于是写下了这首诗。
宋代李昉《太平广记》引《本事诗》:“李锜之擒也,侍婢一人随之。锜夜自裂衣襟,书己冤,筦榷之功,言为张子良所卖。教侍婢曰:‘结之于带。吾若从容赐对,当为丞相、扬、益节度使;若不从容,受极刑矣。我死,汝必入内,上必问汝,汝当以是进。’……按李锜宗属、亟居重位,颇以尊豪自奉,声色之选,冠绝于时。乃浙西之败,配掖庭者,曰郑、曰杜。郎得幸于宪宗,是生宣宗皇帝,实为孝明皇太后。次即杜,杜名秋,亦建康人也,有宠于穆宗,穆宗即位,以为皇子漳王傅姆,太和中,漳王得罪,国除。诏赐秋归老故乡,或曰:系帛书者,即杜秋也。而宫闱事秘,世莫得知。夫秋,女婢也。而能以义申锜之冤,且逮事累朝,用物殚极。及其被弃于家也,朝饥不给,故名士闻而伤之,中书舍人杜牧为诗以唁之。”
金陵:此指今江苏镇江。唐代镇江为润州,又叫金陵。
李锜(qí):唐顺宗时任镇海节度使,元和二年(807年)反,兵败被杀。
景陵:指唐宪宗。
穆宗:即李恒,唐宪宗之子。
皇子:指唐穆宗子李凑,封漳王。傅姆:保姆。
郑注:唐文宗时宦官王守澄的门客。用事:当权。
京江:润州古名京口,故长江流经润州城北一段称京江。
不劳:不用。
老濞(bì):指刘濞,此处用以喻李錡,含贬意。
双眉:一作“蛾眉”。指女子。
玉斝(jiǎ):玉酒杯。
金缕衣:古乐府曲名。
滋:形容泪流得多。
联裾(jū):犹言“联袂”,指携手。
盼眄(miǎn):顾盼。
椒壁:椒房墙壁。椒房原为汉宫殿名,后泛指后妃住所。
窈袅(yǎoniǎo):体态美好的样子。
南苑:唐长安城东南有曲江,曲江西南有芙蓉园,称为南苑,是皇帝游赏之地。
餍饫(yàn yù):饱食。饴(yí):本是麦芽糖,这里指味道甘美。
咸池:神话中地名,太阳初升时要在咸池沐浴,象征新皇帝穆宗即位。
雷音:指君王的车声。
燕禖(méi):上古时求子所祀的神,又称高禖。
壮发:覆盖在额前的头发。緌(ruí)緌:头发下垂的样子。
天人:不同凡人的天才。
犀镇:犀牛角制作的镇压帷帐的用具。
武帐:皇帝坐息之所,帐中有兵器护卫。
舞鸡:斗鸡。
崭崭:突出貌。
江充:汉武帝时佞臣。
茅土:古代用白茅包土授给诸侯,作为分封土地的象征。
斗:北斗星。极:北极星。
潼关:今陕西潼关,是交通要冲。
菲菲:荒草茂盛的样子。
清血:血泪。
素:白绢。
歔欷(xūxī):哀叹抽泣声。
夏姬:春秋时期郑穆公的女儿。
鸱(chī)夷:皮口袋。
魏豹:秦末汉初人。原战国时魏国的贵族,被项羽封为西魏王,后被韩信所俘。
唐儿:唐姬,汉景帝妃程姬的侍女,因偶然的机会得幸于汉景帝,生长沙王刘发。
黄糜(mí):黄米。
阏氏(yān zhī):汉代匈奴单于、诸王妻的统称,后借指少数民族君主之妻妾。
士林:指文人士大夫阶层。
射钩:指管仲射齐桓公事。
要:通“邀”,邀请。
见断:被断。箦(zé)中尸:指范雎。
给(jǐ)丧:供应丧事。蹶(jué)张:用脚踏强弩使张开。
廊庙:指朝廷。冠峩(é)危:冠帽高耸的样子。
珥(ěr)貂:插着貂尾。七叶:指汉武帝至平帝共七朝。
戎虏:指少数民族。
主张:犹如说“天意”。
捉:握。
白话译文
杜秋是一个金陵女子。十五岁时,做了李錡的侍妾。后来李錡叛乱被诛,杜秋籍没入宫,受到宪宗的宠爱。穆宗即位,命杜秋为皇子李凑的保姆。皇子成年以后,封为漳王。郑注当权,诬陷丞相阴谋排除异己,指控漳王是祸根。漳王得罪后,被废除王号,削去封地。杜秋也因此放归故乡。我经过金陵,感叹杜秋困穷年老,为她作了这首诗。
京江流水清且滑,生出女子白如脂。中有名叫杜秋女,更不需用脂粉施。
老濞依山铸钱,后庭双眉成千。杜秋手捧玉杯,为他歌唱《金缕衣》。
刘濞白首叛乱,杜秋红泪双滋。离去落日映照吴江渡,来到绿杨垂拂灞水旁。
宫女们手拉手堂上拜帝王,唯有杜秋引得天子频顾望。椒房悬垂锦幕,镜奁缠绕蛟螭;
发髻低垂成新宠,体态窈窕更融怡。月光初上白璧门,桂树生凉影参差。
金阶新露浓重,闲按紫箫奏吹。夹城青苔满生,南苑大雁初飞。
宫女随着羽林仗,杜秋独赐辟邪旗。出游归来烹豹胎,饱食已不觉甘饴。
日出咸池普天同庆,分香铜雀姬妾伤悲。雷声车后已远去,往事犹如落花飞。
神佑帝王得皇子,泼发覆额绿緌緌。传命杜秋任傅姆,天人由她亲扶持。
虎睛珍珠缝缀襁褓,金盘犀坠镇压帷帐。皇帝长杨射熊罴,武帐逗弄声哑咿;
长大不再戏竹马,斗鸡本领渐称奇。冠帽高高玉佩齐,后宫侍宴在瑶池。
眉目之间宛如画,神采焕发映朝晖。一朝祸起桐偶人,元应尽知江充欺。
漳王幽禁封号削,杜秋被放归故里。高堂瓦脊接星斗,回头遥望行步迟。
经历四朝三十载,似梦复又疑是非。还识潼关当年吏,老吏白发已如丝。
来到吴江唤渡船,船翁哪知这经历?故乡四邻已改易,家园唯有荒草盛。
血泪挥洒去不尽,仰天叹息向谁知?一匹白绡制寒衣,深夜借用邻人机。
昨日路经金陵城,闻说杜秋声歔欷。自古以来一个理,人世变化怎预知?
夏姬曾使两国灭,逃走作了巫臣妾;西施来到姑苏台,乘船追随鸱夷去。
魏豹妾俘作织室奴,奠定汉朝太平基。窦姬误置代国籍,由此两朝尊母仪。
光武继承高祖业,本世出于侍婢唐儿。珊瑚因宠灭绝高齐,自己也落得作婢舂黄米。
隋朝萧后扬州被俘去,进得突厥成为可汗妻。女子的命运固然不一定,士大夫也同样难以预期。
射中带钩的后来被尊为仲父,钓鱼翁也做了王者之师;没有一国愿意接纳孟子,始终有人诽谤仲尼。
秦国由于下一道逐客令,权柄从此归于丞相李斯;谁能知道魏齐的头颅,落于竹席包裹的尸体。
吹鼓手和踏弩武卒等流辈,进了廊庙高官危危;七朝以来插貂尾的贵族,又何妨是戎虏的支裔后辈?
苏武却得以生还,邓通终死于贫饥。造化主张既然难以预料,人事翻覆也是各得其宜。
大地尽头还有何物?天的外边又能到达哪里?手指为何能把握?两足为何能奔驰?
耳朵为何能谛听?眼睛为何看得清?自己身体还不能知晓,身外之物又何须思虑?
只好斟上一杯美酒,写下这首《杜秋娘诗》。愁闷时独自长声吟咏,还可以求得片刻欢怡。
这首长篇五言古诗作于唐文宗大和七年(833年)春天,杜牧三十一岁。当时作者正在宣州(今安徽宣城)宣歙观察使沈传师幕中,奉沈之命至扬州聘问淮南节度使牛僧孺,经过镇江,见到年老色衰而孤苦无助的杜秋,倾听其诉说平生,“感其穷且老”,于是写下了这首诗。
宋代李昉《太平广记》引《本事诗》:“李锜之擒也,侍婢一人随之。锜夜自裂衣襟,书己冤,筦榷之功,言为张子良所卖。教侍婢曰:‘结之于带。吾若从容赐对,当为丞相、扬、益节度使;若不从容,受极刑矣。我死,汝必入内,上必问汝,汝当以是进。’……按李锜宗属、亟居重位,颇以尊豪自奉,声色之选,冠绝于时。乃浙西之败,配掖庭者,曰郑、曰杜。郎得幸于宪宗,是生宣宗皇帝,实为孝明皇太后。次即杜,杜名秋,亦建康人也,有宠于穆宗,穆宗即位,以为皇子漳王傅姆,太和中,漳王得罪,国除。诏赐秋归老故乡,或曰:系帛书者,即杜秋也。而宫闱事秘,世莫得知。夫秋,女婢也。而能以义申锜之冤,且逮事累朝,用物殚极。及其被弃于家也,朝饥不给,故名士闻而伤之,中书舍人杜牧为诗以唁之。”
杜秋娘诗:https://www.gushicidaquan.com/gushi/22845.html
杜牧:https://www.gushicidaquan.com/shiren/7.html
注释金陵:此指今江苏镇江。唐代镇江为润州,又叫金陵。
李锜(qí):唐顺宗时任镇海节度使,元和二年(807年)反,兵败被杀。
景陵:指唐宪宗。
穆宗:即李恒,唐宪宗之子。
皇子:指唐穆宗子李凑,封漳王。傅姆:保姆。
郑注:唐文宗时宦官王守澄的门客。用事:当权。
京江:润州古名京口,故长江流经润州城北一段称京江。
不劳:不用。
老濞(bì):指刘濞,此处用以喻李錡,含贬意。
双眉:一作“蛾眉”。指女子。
玉斝(jiǎ):玉酒杯。
金缕衣:古乐府曲名。
滋:形容泪流得多。
联裾(jū):犹言“联袂”,指携手。
盼眄(miǎn):顾盼。
椒壁:椒房墙壁。椒房原为汉宫殿名,后泛指后妃住所。
窈袅(yǎoniǎo):体态美好的样子。
南苑:唐长安城东南有曲江,曲江西南有芙蓉园,称为南苑,是皇帝游赏之地。
餍饫(yàn yù):饱食。饴(yí):本是麦芽糖,这里指味道甘美。
咸池:神话中地名,太阳初升时要在咸池沐浴,象征新皇帝穆宗即位。
雷音:指君王的车声。
燕禖(méi):上古时求子所祀的神,又称高禖。
壮发:覆盖在额前的头发。緌(ruí)緌:头发下垂的样子。
天人:不同凡人的天才。
犀镇:犀牛角制作的镇压帷帐的用具。
武帐:皇帝坐息之所,帐中有兵器护卫。
舞鸡:斗鸡。
崭崭:突出貌。
江充:汉武帝时佞臣。
茅土:古代用白茅包土授给诸侯,作为分封土地的象征。
斗:北斗星。极:北极星。
潼关:今陕西潼关,是交通要冲。
菲菲:荒草茂盛的样子。
清血:血泪。
素:白绢。
歔欷(xūxī):哀叹抽泣声。
夏姬:春秋时期郑穆公的女儿。
鸱(chī)夷:皮口袋。
魏豹:秦末汉初人。原战国时魏国的贵族,被项羽封为西魏王,后被韩信所俘。
唐儿:唐姬,汉景帝妃程姬的侍女,因偶然的机会得幸于汉景帝,生长沙王刘发。
黄糜(mí):黄米。
阏氏(yān zhī):汉代匈奴单于、诸王妻的统称,后借指少数民族君主之妻妾。
士林:指文人士大夫阶层。
射钩:指管仲射齐桓公事。
要:通“邀”,邀请。
见断:被断。箦(zé)中尸:指范雎。
给(jǐ)丧:供应丧事。蹶(jué)张:用脚踏强弩使张开。
廊庙:指朝廷。冠峩(é)危:冠帽高耸的样子。
珥(ěr)貂:插着貂尾。七叶:指汉武帝至平帝共七朝。
戎虏:指少数民族。
主张:犹如说“天意”。
捉:握。
白话译文
杜秋是一个金陵女子。十五岁时,做了李錡的侍妾。后来李錡叛乱被诛,杜秋籍没入宫,受到宪宗的宠爱。穆宗即位,命杜秋为皇子李凑的保姆。皇子成年以后,封为漳王。郑注当权,诬陷丞相阴谋排除异己,指控漳王是祸根。漳王得罪后,被废除王号,削去封地。杜秋也因此放归故乡。我经过金陵,感叹杜秋困穷年老,为她作了这首诗。
京江流水清且滑,生出女子白如脂。中有名叫杜秋女,更不需用脂粉施。
老濞依山铸钱,后庭双眉成千。杜秋手捧玉杯,为他歌唱《金缕衣》。
刘濞白首叛乱,杜秋红泪双滋。离去落日映照吴江渡,来到绿杨垂拂灞水旁。
宫女们手拉手堂上拜帝王,唯有杜秋引得天子频顾望。椒房悬垂锦幕,镜奁缠绕蛟螭;
发髻低垂成新宠,体态窈窕更融怡。月光初上白璧门,桂树生凉影参差。
金阶新露浓重,闲按紫箫奏吹。夹城青苔满生,南苑大雁初飞。
宫女随着羽林仗,杜秋独赐辟邪旗。出游归来烹豹胎,饱食已不觉甘饴。
日出咸池普天同庆,分香铜雀姬妾伤悲。雷声车后已远去,往事犹如落花飞。
神佑帝王得皇子,泼发覆额绿緌緌。传命杜秋任傅姆,天人由她亲扶持。
虎睛珍珠缝缀襁褓,金盘犀坠镇压帷帐。皇帝长杨射熊罴,武帐逗弄声哑咿;
长大不再戏竹马,斗鸡本领渐称奇。冠帽高高玉佩齐,后宫侍宴在瑶池。
眉目之间宛如画,神采焕发映朝晖。一朝祸起桐偶人,元应尽知江充欺。
漳王幽禁封号削,杜秋被放归故里。高堂瓦脊接星斗,回头遥望行步迟。
经历四朝三十载,似梦复又疑是非。还识潼关当年吏,老吏白发已如丝。
来到吴江唤渡船,船翁哪知这经历?故乡四邻已改易,家园唯有荒草盛。
血泪挥洒去不尽,仰天叹息向谁知?一匹白绡制寒衣,深夜借用邻人机。
昨日路经金陵城,闻说杜秋声歔欷。自古以来一个理,人世变化怎预知?
夏姬曾使两国灭,逃走作了巫臣妾;西施来到姑苏台,乘船追随鸱夷去。
魏豹妾俘作织室奴,奠定汉朝太平基。窦姬误置代国籍,由此两朝尊母仪。
光武继承高祖业,本世出于侍婢唐儿。珊瑚因宠灭绝高齐,自己也落得作婢舂黄米。
隋朝萧后扬州被俘去,进得突厥成为可汗妻。女子的命运固然不一定,士大夫也同样难以预期。
射中带钩的后来被尊为仲父,钓鱼翁也做了王者之师;没有一国愿意接纳孟子,始终有人诽谤仲尼。
秦国由于下一道逐客令,权柄从此归于丞相李斯;谁能知道魏齐的头颅,落于竹席包裹的尸体。
吹鼓手和踏弩武卒等流辈,进了廊庙高官危危;七朝以来插貂尾的贵族,又何妨是戎虏的支裔后辈?
苏武却得以生还,邓通终死于贫饥。造化主张既然难以预料,人事翻覆也是各得其宜。
大地尽头还有何物?天的外边又能到达哪里?手指为何能把握?两足为何能奔驰?
耳朵为何能谛听?眼睛为何看得清?自己身体还不能知晓,身外之物又何须思虑?
只好斟上一杯美酒,写下这首《杜秋娘诗》。愁闷时独自长声吟咏,还可以求得片刻欢怡。
作者杜牧资料
杜牧的诗词全集_杜牧的诗集大全,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称小杜,以别于杜甫。与李商隐并称小李杜。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称杜樊川,著有《樊川文集》。..... 查看详情>>
杜牧古诗词作品: 《送牛相出镇襄州》 《蔷薇花·朵朵精神叶叶柔》 《洛阳·文争武战就神功》 《题宣州开元寺》 《行次白沙馆先寄上河南王侍郎》 《闻角·晓楼烟槛出云霄》 《独柳·含烟一株柳》 《送刘秀才归江陵》 《长安送友人游湖南》 《鹭鸶·雪衣雪发青玉觜》
古诗《杜秋娘诗》的名句翻译赏析
- 联裾见天子,盼眄独依依。椒壁悬锦幕,镜奁蟠蛟螭 - - 杜牧 - - 《杜秋娘诗》
- 濞既白首叛,秋亦红泪滋。吴江落日渡,灞岸绿杨垂 - - 杜牧 - - 《杜秋娘诗》
- 老濞即山铸,后庭千双眉。秋持玉斝醉,与唱金缕衣 - - 杜牧 - - 《杜秋娘诗》
- 京江水清滑,生女白如脂。其间杜秋者,不劳朱粉施 - - 杜牧 - - 《杜秋娘诗》