酒泉子·日映纱窗创作背景
《酒泉子·日映纱窗》是唐代文学家温庭筠的词作。此词抒写女子面对暮春景色触发的伤感与愁思。上片写女主人公在室内,由眼前所见触发起对故乡春天的缕缕情思;下片写女主人公未曾梳洗即倚阁远眺,表现其思乡怀人的焦渴心情。全词景起景结,营造了一种迷茫的乡愁境界,情思格外精微含蓄。
此词是为飘零在外的女子代言,为表现其思乡之愁而作。唐代后期,随着商业经济的发展,繁华的大城市中聚集了一大批离乡背井、以歌舞技艺谋生的单身女性。她们的生活状况与思想感情,引起了熟悉市井生活的词人的注意,于是产生了此词。其具体创作时间未得确证。
⑴酒泉子:原为唐教坊曲,后用为词牌名。《金奁集》入“高平调”。一般以温庭筠体为正格。全词以四平韵为主,四仄韵两部错叶。
⑵金鸭:即香炉。古时燃香之炉,常常涂金为狻猊、麒麟、凫鸭等形状,里面中空,香从口出,因以动物形状名炉。
⑶“故乡春”三句:故乡已是春天,但云烟相隔;香灯熄灭,闺人乡情无限。烟霭(ǎi),云气,这里指室内的烟雾。背,这里有闭灭之意。兰釭(gāng),焚兰香膏油的灯,即所谓“兰灯”“香灯”。《楚辞·招魂》:“兰膏明烛,华灯错些。”膏,油脂。古时在燃料中渗以香料,焚时有香气喷出。
⑷“宿妆”句:意思是带着隔夜的旧妆而凭倚高楼,心情惆怅。宿妆,隔夜的旧妆。
⑸“草初齐”三句:草刚刚铺遍郊野,花却零落了,燕子来往双飞。双飞,一作“双双”。
白话译文
曙光照射入碧纱窗里,把香炉画屏映绿。兰灯初灭的时候,缥缈着袅袅的烟絮,缭绕着我的思愁,拨动着我对故乡春色的回忆。
昨日的宿妆里,还残留着昨天的愁绪。倚着高阁眺望,几片薄云漂浮在天际,草绿的时候春花已凋落,成双的燕子飞来又飞去。
此词是为飘零在外的女子代言,为表现其思乡之愁而作。唐代后期,随着商业经济的发展,繁华的大城市中聚集了一大批离乡背井、以歌舞技艺谋生的单身女性。她们的生活状况与思想感情,引起了熟悉市井生活的词人的注意,于是产生了此词。其具体创作时间未得确证。
酒泉子·日映纱窗:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1591579156396096.html
温庭筠:https://www.gushicidaquan.com/shiren/372.html
注释⑴酒泉子:原为唐教坊曲,后用为词牌名。《金奁集》入“高平调”。一般以温庭筠体为正格。全词以四平韵为主,四仄韵两部错叶。
⑵金鸭:即香炉。古时燃香之炉,常常涂金为狻猊、麒麟、凫鸭等形状,里面中空,香从口出,因以动物形状名炉。
⑶“故乡春”三句:故乡已是春天,但云烟相隔;香灯熄灭,闺人乡情无限。烟霭(ǎi),云气,这里指室内的烟雾。背,这里有闭灭之意。兰釭(gāng),焚兰香膏油的灯,即所谓“兰灯”“香灯”。《楚辞·招魂》:“兰膏明烛,华灯错些。”膏,油脂。古时在燃料中渗以香料,焚时有香气喷出。
⑷“宿妆”句:意思是带着隔夜的旧妆而凭倚高楼,心情惆怅。宿妆,隔夜的旧妆。
⑸“草初齐”三句:草刚刚铺遍郊野,花却零落了,燕子来往双飞。双飞,一作“双双”。
白话译文
曙光照射入碧纱窗里,把香炉画屏映绿。兰灯初灭的时候,缥缈着袅袅的烟絮,缭绕着我的思愁,拨动着我对故乡春色的回忆。
昨日的宿妆里,还残留着昨天的愁绪。倚着高阁眺望,几片薄云漂浮在天际,草绿的时候春花已凋落,成双的燕子飞来又飞去。
作者温庭筠资料
古诗《酒泉子·日映纱窗》的名句翻译赏析
- 宿妆惆怅倚高阁,千里云影薄。草初齐,花又落,燕双飞 - - 温庭筠 - - 《酒泉子·日映纱窗》
- 日映纱窗,金鸭小屏山碧。故乡春,烟霭隔,背兰釭 - - 温庭筠 - - 《酒泉子·日映纱窗》