昭君辞·朝发披香殿注释译文
注释
1。昭君:王嫱,字昭君,汉元帝宫人,后出塞匈奴。
2。披香殿:汉时后宫的殿名。故址在今陕西西安西北。
3。济:渡过。汾阴河:今山西万荣境内。
4。于兹:在这时,即离宫北上,渡过汾水之时。怀九逝:指因行程渐远而伤怀。九逝,形容行程已很远。
5。敛双娥:收聚双眉,愁貌。敛,收敛,紧皱。双蛾:指女子双眉。
6。湛露:浓重的露,形容泪湿妆容。
7。绕臆:不尽的忆念。绕:围绕,萦绕。流波:流水,川流不息。
8。奔沙:奔腾、飞奔的尘沙。
9。稍觉:逐渐觉得。稍,渐渐地。转蓬:随风飘转的蓬草。
10。胡风:北风,北方边地的风。犯肌骨:刺人肌骨。
11。非直:不只。伤绮罗:侵透了身上的衣服。
12。衔涕:含泪。
13。嵯峨:高峻的样子,形容关山。
14。阳春:曲名,原是楚国的古曲,这里泛指欢乐的曲子。
15。苦寒歌:即《苦寒行》,乐府清调曲名。
16。三五夜:农历十五日的夜晚。
17。暂:短暂。
白话译文
早晨从披香殿出发,晚上到了济汾阴河留宿。
这个时候开始觉得路途遥远,从此紧皱双眉。
沾在粉妆上的泪珠犹如浓重的露水,泪水环绕眼睑状似流波。
路上的每天都能看到随风飘舞的尘土,逐渐觉得随风飘转的蓬草也多了起来。
寒冷的风直刺人肌骨,不只侵透了身上的衣服。
含泪回头像南边遥望,关山高峻郁郁葱葱。
开始做一首阳春曲子,最后却做成苦寒歌。
南归无望只有每月十五日的夜晚,明月圆时聊以思乡。《六忆诗》是南北朝时期诗人沈约所创作诗词之一。诗人从回忆自己在门外等待她、迎接她的情景起笔,将日常生活诗化,创造情感的涟漪,表达离别的深情和深切思念。
1。昭君:王嫱,字昭君,汉元帝宫人,后出塞匈奴。
2。披香殿:汉时后宫的殿名。故址在今陕西西安西北。
3。济:渡过。汾阴河:今山西万荣境内。
4。于兹:在这时,即离宫北上,渡过汾水之时。怀九逝:指因行程渐远而伤怀。九逝,形容行程已很远。
5。敛双娥:收聚双眉,愁貌。敛,收敛,紧皱。双蛾:指女子双眉。
6。湛露:浓重的露,形容泪湿妆容。
7。绕臆:不尽的忆念。绕:围绕,萦绕。流波:流水,川流不息。
8。奔沙:奔腾、飞奔的尘沙。
9。稍觉:逐渐觉得。稍,渐渐地。转蓬:随风飘转的蓬草。
10。胡风:北风,北方边地的风。犯肌骨:刺人肌骨。
11。非直:不只。伤绮罗:侵透了身上的衣服。
12。衔涕:含泪。
13。嵯峨:高峻的样子,形容关山。
14。阳春:曲名,原是楚国的古曲,这里泛指欢乐的曲子。
15。苦寒歌:即《苦寒行》,乐府清调曲名。
16。三五夜:农历十五日的夜晚。
17。暂:短暂。
白话译文
早晨从披香殿出发,晚上到了济汾阴河留宿。
这个时候开始觉得路途遥远,从此紧皱双眉。
沾在粉妆上的泪珠犹如浓重的露水,泪水环绕眼睑状似流波。
路上的每天都能看到随风飘舞的尘土,逐渐觉得随风飘转的蓬草也多了起来。
寒冷的风直刺人肌骨,不只侵透了身上的衣服。
含泪回头像南边遥望,关山高峻郁郁葱葱。
开始做一首阳春曲子,最后却做成苦寒歌。
南归无望只有每月十五日的夜晚,明月圆时聊以思乡。《六忆诗》是南北朝时期诗人沈约所创作诗词之一。诗人从回忆自己在门外等待她、迎接她的情景起笔,将日常生活诗化,创造情感的涟漪,表达离别的深情和深切思念。
作者沈约资料
古诗《昭君辞·朝发披香殿》的名句翻译赏析
- 始作阳春曲,终成苦寒歌。惟有三五夜,明月暂经过 - - 沈约 - - 《昭君辞·朝发披香殿》
- 朔风犯肌骨,非直伤绮罗。衔涕试南望,关山郁嵯峨 - - 沈约 - - 《昭君辞·朝发披香殿》
- 沾妆如湛露,绕臆状流波。日见奔沙起,稍觉转蓬多 - - 沈约 - - 《昭君辞·朝发披香殿》
- 朝发披香殿,夕济汾阴河。于兹怀九逝,自此敛双蛾 - - 沈约 - - 《昭君辞·朝发披香殿》