种桑诗鉴赏

朝代:南北朝 作者:谢灵运 出自:种桑诗 更新时间:2020-09-29
这首诗见载于《永嘉县志》,黄节亦编于永嘉诗卷,知其作于抵永嘉第二年即公元423年(景平元年)春天(此年秋离永嘉)。此诗是写课督农民种桑的情事。
诗先写种植桑树的历史和意义。“诗人陈条柯,亦有美攘剔。”“诗人”特指《诗经》作者。“条柯”,修剪枝条。“攘剔”,剔除,亦指修剪繁冗的枝条。“条柯”见《诗经·七月》:“蚕月条桑,取彼斧斨。”“攘剔”见《诗经·皇矣》:“攘之剔之,其檿其柘(檿,音yǎn,山桑)。”这两句说,栽种桑树历史悠久,《诗经》上就有关于修剪桑枝的描述和赞美。“前修为谁故,后事资纺绩。”“前修”,前代贤人。按古代谓《诗经》为圣贤所作,故称“诗人”为前修。“后事”,后来从事者。这两句说,圣贤为什么把种桑写进诗篇,还不是叫后来的人因此知道纺绩之重要。可见栽种桑树是圣贤的遗训,意义重大。
中间写种桑。“常佩知方诫,愧微富教益。”这两句都暗用了《论语》上的话。“知方”是《先进》篇中子路的话。子路说他若是治理一个诸侯国,三年能使百姓有勇且知方。知方就是懂得礼法。“富教”出自《子路》篇中冉有与孔子的对话。冉有说:人口增多了,还要怎么做。孔子说:富之。冉有说:百姓富了,还要做什么。孔子说:教之。富教就是使老百姓过上好日子、受到良好教育。作者说他常常记住这些教诲,惭愧的是没有做出多大成绩。作为一个郡太守,引用这些话语正是合适,也可见出他从政的责任感。在“知方”、“富教”的指导下,他督劝农民种桑了:“浮阳鹜嘉月,艺桑迨间隙。”“浮阳”即太阳。“骛”,奔驰。“嘉月”,指春天的月份。这里是说,春天来到了,种植桑树正好乘这农活不多的时节。“疏栏发近郛,长行达广埸。”“疏栏”,稀稀的行格。“郛”,外城。“埸”(yì易),田界;田野。这两句说,一排排、一行行的桑树从城边伸向广阔的田野。这里由近及远,展现了十分壮观的桑林图景。上面四句中间一字都是动词,正是着力的位置。“骛”、“迨”,见出心情的迫不及待,“发”、“达”,见出行动的快速。
后几句抒发感想。“旷流始毖泉,湎途犹跬迹。”“旷流”,阔大的河流。“毖泉”,细小的泉水。“湎”通缅,远。“跬”,半步。这两句是说,大河开始于细流,远途是由一小步一小步走到的。意思是说,今天的栽种是实现他的治郡理想的开端。“俾此将长成,慰我海外役。”“海外役”,指任此地官差,永嘉濒海离首都又远,所以这样说。这两句意思是:使这些桑树长成了,这对我来说就是最大的安慰了。
这是作者到达永嘉不久时写的,表现了他对治理这个地方的责任心、对农桑的关心。古代地方长官每到春季都有行春劝农的例行公事,此诗的写作当与此有关;但诗里所写并非枯燥的官样文章,还是有着真情的发露的,比如写对自己的要求、写“愧”、写种桑时的兴奋、写期待,都近乎实感。史传说谢灵运出为永嘉太守,只知游遨,政事一切不问,恐怕也有夸大之处。其实作为一个地方官,他还想有点作为,比如此诗及《白石岩下径行田》所写即是证明。也许是因朝中政局改变的无望,终于使得他于政事“不复关怀”,最后是“称疾去职”了。这首诗采用古诗的惯常写法,文字比较清通,语气也颇平和,因此陈胤倩称赞它“兴雅和愉”,为“风人绝构”(转引自黄节《谢康乐诗注》)。

种桑诗:https://www.gushicidaquan.com/gushi/41180.html

谢灵运:https://www.gushicidaquan.com/shiren/580.html

注释
1.石门:即石门山,在今浙江嵊州市,谢灵运《游名山志》说:“石门涧六处,石门溯水,上入两山口,两边石壁,后边石岩,下临涧水。”又云石门为己南居。
2.策:拄着手杖。
3.寻:小心翼翼地探着走路。
4.栖:住宿。
5.疏峰:远处的山峰。
6.抗:遥相对举。
7.高馆(guǎn):指建于石门绝壁上的精舍。
8.回溪:曲折回旋的溪流。
9.长林:高大的树木。
10.罗户庭:排列在门前庭外。
11.拥:堆满。
12.阶基:屋檐下靠墙脚高出地面的小块平台。
13.术:道路。
14.去子:离开的人。
15.惑故蹊(xī):忘记了原先走过的小路。
16.活活(guō):水流声。《诗经·卫风·硕人》:“河水洋洋,北流活活。”
17.嗷嗷(jiào):动物的吼鸣声。
18.沉冥:深沉无欲。
19.守道:遵守养生之道。
20.不携:指没有二心。携,分离。
21.契:相合。
22.九秋:即秋天,因为一秋九十天。
23.干:树干,指经得起深秋风霜侵凌的松柏等。
24.目玩:用眼睛审视、欣赏。
25.三春:即春天,因为春季三个月。
26.荑(tí):草木的初生嫩叶。
27.居常:甘处贫穷。
28.处顺:采取顺应自然的态度。
29.安排:安于推移。指达到道家物我不分、人天合一、无忧无乐的境界。
30.同怀客:抱负相同的人。
31.青云梯:传说中架于青天白云间的梯子,登之可以升天成仙,这里借指隐逸之路。
白话译文
早晨拄着手杖在山里小心翼翼地探着走路,晚上走累了在山里住宿。
远处的山峰遥相对举,迎面的山峰夹着曲折回旋的溪流。
高大的树木排列在门前庭外,石头堆满屋檐下靠墙脚高出地面的小块平台。
山岩连着山岩会让路没法走,茂密的竹林会使人道路迷失。
过来的人会忘记新走出来的路,离开的人忘记了原先走过的小路。
晚间溪水流动的声音“活活”作响,夜晚猿猴“噭噭”地叫着。
深沉无欲怎么能不理,遵守养生之道自己没有二心。
心相合则经得起深秋风霜侵凌,用眼睛欣赏春天草木的初生嫩叶。
甘处贫穷以等待终老,采取顺应自然的态度达到道家物我不分、人天合一、无忧无乐的境界。
可惜没有抱负相同的人,一起走上隐逸之路。

作者谢灵运资料

谢灵运

谢灵运的诗词全集_谢灵运的诗集大全,谢灵运(385年-433年),原名公义,字灵运,以字行于世,小名客儿,世称谢客。南北朝时期杰出的诗人、文学家、旅行家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康县),生于会稽始宁(今绍兴市嵊州市三界镇)。谢灵运出身陈郡谢氏,为东晋名将谢玄之孙、秘书郎谢瑍之子。东晋时世袭为康乐公,世称谢康乐。..... 查看详情>>

谢灵运古诗词作品: 《答中书诗》 《道路忆山中》 《赠从弟弘元时为中军功曹住京诗·维翰孔务》 《从游京口北固应诏诗》 《燕歌行·孟冬初寒节气成》 《答中书诗·凄凄离人》 《缓歌行·飞客结灵友》 《拟魏太子邺中集诗刘桢》 《永初三年七月十六日之郡初发都诗》 《登庐山绝顶望诸峤

《种桑诗》相关古诗翻译赏析