的信·平时诡语难为信注释译文

朝代:元代 作者:杨维桢 出自:的信·平时诡语难为信 更新时间:2021-01-10
注释
1。的(dí):确实,的确。宋、元人表达这类意思时常说“的实”、“的确”、“的一确二”。的,也可作衬词用,无意义,此类词还有“的也”、“的这”。
2。诡语:假话。
3。微言:原指含义深远、精微的言词。这里指醉后呓语,或悄悄话。
4。豆蔻(kòu):一种多年生常绿草本植物,又名草果,品种很多。红豆蔻产于中国南方。人们常称其花未全开者为含胎花,意思是怀妊之身。古诗中常以它比喻未嫁少女。
5。的的(dídí):原意是形容鲜明的样子。汉·刘安等《淮南子·说林训》:“的的者获,提提者射。”注:“的的,明也,为众所见,故获。”此处的意思是明白,明确。东邻:战国时楚人宋玉《登徒子好色赋》序:“天下之佳人莫若楚国;楚国之丽者,莫若臣里;臣里之美者,莫若君臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短,著粉则太白,施朱则太赤……”后遂皆以东家子或东邻子指美女。
白话译文
平时所讲的话,有捉摸不透的不着实感,一次醉后呓语中,方才摸着了他的真实心绪。
原来他昨夜送来的两朵豆蔻花,是有明确含义的,自己的的确确是他的意中人啊。

的信·平时诡语难为信:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1610264213426430.html

杨维桢:https://www.gushicidaquan.com/shiren/2015.html

此诗抓住一位少女在一刹那间的心态,把正在恋爱中的女子的活泼、真挚情态表现了出来。
首句“平时诡语难为信”,“诡语”在一般社交场合,被称为“不道德”,往往受到人们的指责。可是,在爱情生活中,由于包裹着甜蜜的外衣,常常能骗取一些情窦初开的少女的心。诗中的女主人公并不轻信轻听,从“难为信”可知,纵然她说不上有多么丰富的情感历练,可是,不被虚情假意所迷惑,不被甜言蜜语所欺骗,在爱情的云雾里,不飘飘然,也不昏昏然,始终保持一份理智,这样的女性是聪明的。次句“醉后微言却近真”,则是紧承首句而来,写诗中的女主人在一个偶然的机会中,却听到了对方喝醉后的呓语。酒后吐真言。后两句则是写诗中的女主人公的心理活动。前面的“醉后微言”使之联想起“双豆蔻”之含义了,无疑,这是佳偶天成的象征,这是两情相悦的信息。她平时的种种猜测与疑虑也就随之释然了。这位女主人公在缠绵缱绻的温柔乡里,不轻信对方甜蜜的“诡语”,随时注意捕捉情感的信息;不但要观其言,而且要察其行,然后审慎而理智地对对方情感,作出是真是伪的判断。诗人通过这些,即完整地塑造了一个秀于外而慧于中的纯情少女形象。
全诗写得非常活泼、生动。抓住此少女一那的心态,用特写的手法,加以放大、定格,使其为爱情所膨胀、陶醉的心灵活泼泼地呈现在读者面前。她身上没有什么受礼教束缚的痕迹,她平日就和此男子有来往,交谈馈赠,并没有什么顾忌,显然这是一个平民身份的市井少女。这与《香奁集》中大量描绘的贵家女子有明显的区别。后者是“懒卸凤皇钗,羞入鸳鸯被”(《懒卸头》),“敲折玉钗歌转咽,一声声入两眉愁”(《闺情》),感情凄怨,诗风靡丽;此诗则充满了民歌气息,虽然同为丽情诗,但风格却丽而不靡,健爽活泼。

作者杨维桢资料

杨维桢

杨维桢的诗词全集_杨维桢的诗集大全,杨维桢(1296-1370),元末明初著名诗人、文学家、书画家和戏曲家。字廉夫,号铁崖、铁笛道人,又号铁心道人、铁冠道人、铁龙道人、梅花道人等,晚年自号老铁、抱遗老人、东维子。绍兴路诸暨州枫桥全堂人。与陆居仁、钱惟善合称为元末三高士。..... 查看详情>>

杨维桢古诗词作品: 《览古·昨日满头花》 《妲己图·小白竿头血》 《湘灵操·湘之水兮九支》 《览古·郭黁精术数》 《三青鸟·翩翩三青鸟》 《燕子辞·燕子楼头是妾家》 《杞梁妻·极苦复极苦》 《雷海青·营州羯奴作天子》 《绿阴亭诗》 《陈明桧·陈皇有遗宅

《的信·平时诡语难为信》相关古诗翻译赏析