水调歌头·长安夏秋雨创作背景
《水调歌头·长安夏秋雨》是金末至大蒙古国时期文学家、诗人元好问创作的一首词。上阕写饮酒佯狂,不拘礼法;下阕写狂饮任性的原因:官小位卑,穷困潦倒,心情沉闷无以发泄,只有与故旧饮酒消愁,表现了诗人出入史馆时的心情。全词清新疏快,意味深长。
金哀宗正大元年(1224),诗人三十五岁时,进入国史馆,任国史院编修官,该词便作于当时。
⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“凯歌”“台城游”等。上下阕,九十五字,平韵。
⑵钦叔:指李献能,字钦叔,河中(今山西永济)人,金代良臣、诗人,金宣宗贞祐三年(1215)进士,授应奉翰林文字。与雷渊、辛敬之是元好问最亲密的三个好友。
⑶予(yú):同“余”,我。同州:即今山西大荔县。录事判官:州所属的官吏,九品。入馆:即诗人进入国史馆,任国史院编修官。判司:官职名,属专司批判文牍的小官。
⑷长安:今陕西省西安市,金代属京兆府。这里代指京城汴京。
⑸泥潦(lào):雨后洼地的泥水。街衢(qú):交通要道。
⑹先生:诗人自称。轰饮:群聚纵饮大声欢呼。
⑺邻家:邻居,相邻的住家。
⑻惭愧:侥幸、难得,常用作自谦之词。君家兄弟:指钦叔、钦用(李献甫)兄弟。
⑼狂夫:狂妄之人。
⑽苛细:繁琐的细节。
⑾乖疏:失当,忽略。
⑿囊:口袋。米:粟米,代指俸禄。
⒀五车书:意思是书很多。语自《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车。”
⒁骑驴:指处境不佳的小官吏。冠盖:高冠华盖,指大官宦的服饰器用,这里代指高官要职等大人物。丛:意思是多。
⒂鞍马:马和马具,代指骑马的人,古代有钱有势的人才能骑马,故代指有势力的大人物。
⒃穷年:全年,一年到头。竟日:终日,从早到晚。
⒄未必古人如:即“古人未必如”。
⒅频置:多次置办。
⒆时为:不时,常常。
白话译文
和李献能一起喝酒,当时我因为同州录事判官的职位,进入国史馆任国史院编修官。所以有判司的说法。
汴京夏秋之际多雨,满大街都是雨后洼地的泥水。我在家关着门和朋友们群聚纵饮大声欢呼,相邻的住家都厌烦我们声音大。难得有钦叔、钦用兄弟们,半辈子与我相亲相爱,了解我的脾气,知道我是一介狂夫。对礼法不大讲究,言谈举止任其自然,不事斟酌。
官小位卑,微薄的俸禄,书倒是都很多。我在汴京众多的做官的人非常卑微,走在大街上,连人家骑马的家僮、奴仆都得避让。和一辈子的亲朋好友,从早到晚一年到头饮酒作乐,古人都未必有我们这样深厚的友谊。不管酒好坏,经常置办,你们要时常来我家一起饮酒作乐。
金哀宗正大元年(1224),诗人三十五岁时,进入国史馆,任国史院编修官,该词便作于当时。
水调歌头·长安夏秋雨:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1610678768428703.html
元好问:https://www.gushicidaquan.com/shiren/2017.html
注释⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“凯歌”“台城游”等。上下阕,九十五字,平韵。
⑵钦叔:指李献能,字钦叔,河中(今山西永济)人,金代良臣、诗人,金宣宗贞祐三年(1215)进士,授应奉翰林文字。与雷渊、辛敬之是元好问最亲密的三个好友。
⑶予(yú):同“余”,我。同州:即今山西大荔县。录事判官:州所属的官吏,九品。入馆:即诗人进入国史馆,任国史院编修官。判司:官职名,属专司批判文牍的小官。
⑷长安:今陕西省西安市,金代属京兆府。这里代指京城汴京。
⑸泥潦(lào):雨后洼地的泥水。街衢(qú):交通要道。
⑹先生:诗人自称。轰饮:群聚纵饮大声欢呼。
⑺邻家:邻居,相邻的住家。
⑻惭愧:侥幸、难得,常用作自谦之词。君家兄弟:指钦叔、钦用(李献甫)兄弟。
⑼狂夫:狂妄之人。
⑽苛细:繁琐的细节。
⑾乖疏:失当,忽略。
⑿囊:口袋。米:粟米,代指俸禄。
⒀五车书:意思是书很多。语自《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车。”
⒁骑驴:指处境不佳的小官吏。冠盖:高冠华盖,指大官宦的服饰器用,这里代指高官要职等大人物。丛:意思是多。
⒂鞍马:马和马具,代指骑马的人,古代有钱有势的人才能骑马,故代指有势力的大人物。
⒃穷年:全年,一年到头。竟日:终日,从早到晚。
⒄未必古人如:即“古人未必如”。
⒅频置:多次置办。
⒆时为:不时,常常。
白话译文
和李献能一起喝酒,当时我因为同州录事判官的职位,进入国史馆任国史院编修官。所以有判司的说法。
汴京夏秋之际多雨,满大街都是雨后洼地的泥水。我在家关着门和朋友们群聚纵饮大声欢呼,相邻的住家都厌烦我们声音大。难得有钦叔、钦用兄弟们,半辈子与我相亲相爱,了解我的脾气,知道我是一介狂夫。对礼法不大讲究,言谈举止任其自然,不事斟酌。
官小位卑,微薄的俸禄,书倒是都很多。我在汴京众多的做官的人非常卑微,走在大街上,连人家骑马的家僮、奴仆都得避让。和一辈子的亲朋好友,从早到晚一年到头饮酒作乐,古人都未必有我们这样深厚的友谊。不管酒好坏,经常置办,你们要时常来我家一起饮酒作乐。
作者元好问资料
元好问的诗词全集_元好问的诗集大全,元好问(1190年8月10日-1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容人。金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家。元好问自幼聪慧,有神童之誉 。金宣宗兴定五年(1221年),元好问进士及第。正大元年(1224年),又以宏词科登第后,授权国史院编修,官至知制诰。..... 查看详情>>
元好问古诗词作品: 《壬子寒食》 《朝中措·周帅花堂紫牡丹》 《黄华峪十绝句·乞得三泉住不成》 《论诗·慷慨歌谣绝不传》 《李仲华湍流高树图》 《论诗·撼树蚍蜉自觉狂》 《南乡子·一雨浣年芳》 《虾须帘上铜钩小》 《鹧鸪天·效朱希真体》 《鹧鸪天·偃蹇苍山卧北冈》
古诗《水调歌头·长安夏秋雨》的名句翻译赏析
- 只有平生亲旧,欢笑穷年竟日,未必古人如。酒贱可频置,时为过吾庐 - - 元好问 - - 《水调歌头·长安夏秋雨》
- 判司官,一囊米,五车书。骑驴冠盖丛里,鞍马避僮奴 - - 元好问 - - 《水调歌头·长安夏秋雨》
- 惭愧君家兄弟,半世相亲相爱,知我是狂夫。礼法 略苛细,言语任乖疏 - - 元好问 - - 《水调歌头·长安夏秋雨》
- 长安夏秋雨,泥潦满街衢。先生闭户轰饮,邻屋厌歌呼 - - 元好问 - - 《水调歌头·长安夏秋雨》
《水调歌头·长安夏秋雨》相关古诗翻译赏析
- 古诗《水调歌头·长安夏秋雨》- - 鉴赏 - - 元好问
- 古诗《水调歌头·长安夏秋雨》- - 注释译文 - - 元好问
- 古诗《水调歌头·长安夏秋雨》- - 创作背景 - - 元好问
- 古诗《眼中·眼中时事亦纷然》- -注释译文 - - 元好问
- 古诗《淮右·淮右城池几处存》- -注释译文 - - 元好问
- 古诗《石岭关书所见》- -注释译文 - - 元好问
- 古诗《读书山雪中》- -创作背景 - - 元好问
- 古诗《喜春来·梅残玉靥香犹在》- -注释译文 - - 元好问