首页 > 元代诗人 > 张昱的诗 > 过歌风台 >注释译文的意思

过歌风台注释译文

朝代:元代 作者:张昱 出自:过歌风台 更新时间:2021-01-25
注释
1。歌风台:在今江苏沛县,为纪念刘邦而建。《汉书·高帝纪》载,高帝十二年(前195),刘邦回家乡沛县,置酒沛宫,把故人父老子弟全都召来一起饮酒,发沛中儿得百馀人,教之歌。酒酣,高祖击筑自歌:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”乃起舞,慷慨伤怀,流着泪对父兄说:“游子悲故乡。吾虽都关中,万岁后吾魂魄犹思沛。”刘邦在沛共停留了十馀日。
2。宁有此:难道真有此。
3。亭长:微官名。刘邦秦末时任泅上亭长。
4。沛公:即刘邦。刘邦起兵于沛,故称沛公。
5。旧事:据《汉书》记载,刘邦“不事家人生产作业”、“好酒及色,常从王媪、武负贯酒(赊酒),时饮醉卧”,有众多劣迹。
6。韩彭:韩信、彭越。他们与英布均为刘邦手下大将,屡立大功,封王裂土,后均为刘邦所杀。
7。万乘:车乘众多。古时帝王称万乘之君。
8。泗(sì)水:在今江苏沛县。
9。安在:哪里在,在哪里。
10。莓苔:长满苔藓。
11。灞(bà)陵:汉文帝刘恒的陵,在今陕西。
12。开基处:建立基业的地方。刘邦起兵于沛,故称。
白话译文
人世间高兴的事还有什么能和这比,当年的亭长还乡时已贵为天子。
在沛宫中不快乐一番还想做什么?父老乡亲们都知道我往年的旧事。
喝够了酒伴随着儿童的歌声翩翩起舞,眼中见到的都是我大汉的国土。
韩信彭越已被杀,那英布也已受戮,正该庆幸天下的壮士形单影孤。
放量喝酒纵情欢乐逗留了十天,伤情感慨的泪水沾湿了衣衫。
帝王的高位也不自觉尊贵,死后魂魄仍把故乡深恋。
自古以来快乐到了极点就会产生悲哀,门前的泗水奔流向东不再回返。
有谁不想千秋万岁永远活着,可是古代的帝王有哪个还在人间。
台上的石碑如今已长满了莓苔,灞陵在秋风秋雨中不知过了几载。
汉朝政权绵延了四百年,而开创基业的地方就在这荒凉的歌风台。

过歌风台:https://www.gushicidaquan.com/gushi/73228.html

张昱:https://www.gushicidaquan.com/shiren/2048.html

全诗一开始就抓住汉高祖刘邦与歌风台有关的史实,把他生平最得意的事抖露出来。刘邦的对头项羽有一句名言,说富贵了如果不还故乡,就像穿着锦绣衣服在晚上走路。此时此刻,刘邦由昔日一个微不足道的亭长,成了主宰天下的皇帝,回到故乡,他的快意与骄逸,自然可以想像出来。首两句如石破天惊,突然而来,不写事件,而从议论入手,只用了“亭长”与“天子”作一鲜明悬殊的比较, 就活生生道出了刘邦当时志得意满、欣喜若狂的心情。下两句补足“快意”。刘邦回到家乡,召集父老故旧,追忆往事,畅谈今朝,乐从中来,畅心惬意,歌舞不休。
写完了刘邦的快意,诗笔锋一转,扣住歌风台,对刘邦所歌《大风歌》中“安得猛士兮守四方”一句加以发挥,诗说刘邦酒喝够了,高歌急舞,眼前的山河都已归他掌握,君临天下的目的已经达到,便不再需要猛士。奇智勇猛之士如韩信、彭越、英布等都已经杀掉了,正该庆贺天下已经没有什么人能动摇他的政权才是。这一挖苦,诛心挞肺,淋漓尽致。
接着,诗又从议论中拉回,仍写宴饮。刘邦兴高采烈,欢饮十日,然而想到抛离故乡,依然感慨万分,涕泪不止,以至于说出死后魂魄也不会忘记故乡的话来。作者因此而感叹, “乐极生悲”这句古话的确不错,高祖还乡是如此,日后吕氏乱汉亦是如此!一切欢快,都如眼前的泗水一样,奔流向东。
末段承上悲凉气氛而来。千秋万岁,永世长存,是每个人都想达到的,但是那些不可一世的君王,如今都同刘邦一样,葬身坟墓了,著名的治世君王汉文帝的灞陵,石碑上也早生满了莓苔,在风雨中摇摇欲坠,大汉朝绵延了四百年,早已成为历史,只有这荒芜的歌风台告诉人们,这里是刘邦发迹之地。
总之,全诗二十句层次清晰,语言明丽。先写刘邦荣耀还乡,宴欢起舞击筑唱《大风》接着写刘邦良弓藏走狗烹,诛戮功臣,堂堂帝君思念故乡感慨人生,乐极而悲。最后以感叹、讽喻收束。末二句尤其发人深思余味无穷。

作者张昱资料

张昱

张昱的诗词全集_张昱的诗集大全,张昱,字季亮,号曲全,温州平阳招顺乡湖井人,元代著名诗人。张昱与兄东移居江苏常熟刻苦学习,采工诗,采性情狷介,从来不屑屈处人之下。二十岁时丧父,便挑起书笈行装出门。..... 查看详情>>

张昱古诗词作品: 《临安访古·环翠阁》 《寄松江杨维桢儒司》 《过泖湖·泖湖有路接天津》 《柳花词·栏马墙西欲暮春》 《五王行春图》 《鹦鹉士女图》 《丞相委入姑苏索各官俸米留别幕府诸公》 《湖楼·楼前芳草碧盈盈》 《虎丘寺留题》 《临安访古·锦溪

《过歌风台》相关古诗翻译赏析