虞美人·浙江舟中作创作背景
《虞美人·浙江舟中作》是元初词人赵孟頫所作的一首词。词人在上片由潮起潮落的自然现象不禁对人生的发出慨叹,继而转入对历史的思考;下片先写极望远方,由几点青山,烟波浩渺的苍凉景色,生出深沉的感叹。全词表达了词人对人世沧桑的深沉感慨,景色描写语言优美,清新自然。
从词中叹老消沉的意绪来看,这首词应作于元仁宗延祐六年(1319年)南归后。词人舟中观潮,有所感触,便写下这首词。
虞(yú)美人:词牌名,又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调五十六字,前后段各四句,两仄韵、两平韵。
浙江:钱塘江。
断送:消磨。
海门:在钱塘江入海口。
望极:望尽。
何当:何时。
驾:乘。
桴(fú):木筏。
浮:漂流。
日华:太阳的光华,词中指太阳。
白话译文
钱塘潮潮涨潮落经过了多少年,何时能有个终结,消磨了多少行人旅客,抬头望去,但见长空淡淡,群鸟在远处飞去,不觉令人油然而生万古无穷的兴亡之感。
钱塘江入海口烟波渺渺,一想无际,只有几座青山点缀于浑茫的水际。若能乘坐一片木筏,飘浮到太阳东边的某个地方隐姓埋名,过着与世隔绝的生活,那该有多好。
从词中叹老消沉的意绪来看,这首词应作于元仁宗延祐六年(1319年)南归后。词人舟中观潮,有所感触,便写下这首词。
虞美人·浙江舟中作:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1611797014432650.html
赵孟頫:https://www.gushicidaquan.com/shiren/2065.html
注释虞(yú)美人:词牌名,又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调五十六字,前后段各四句,两仄韵、两平韵。
浙江:钱塘江。
断送:消磨。
海门:在钱塘江入海口。
望极:望尽。
何当:何时。
驾:乘。
桴(fú):木筏。
浮:漂流。
日华:太阳的光华,词中指太阳。
白话译文
钱塘潮潮涨潮落经过了多少年,何时能有个终结,消磨了多少行人旅客,抬头望去,但见长空淡淡,群鸟在远处飞去,不觉令人油然而生万古无穷的兴亡之感。
钱塘江入海口烟波渺渺,一想无际,只有几座青山点缀于浑茫的水际。若能乘坐一片木筏,飘浮到太阳东边的某个地方隐姓埋名,过着与世隔绝的生活,那该有多好。
作者赵孟頫资料
古诗《虞美人·浙江舟中作》的名句翻译赏析
- 海门几点青山小,望极烟波渺。何当驾我以长风,便欲乘桴浮到日华东 - - 赵孟頫 - - 《虞美人·浙江舟中作》
- 潮生潮落何时了,断送行人老。消沉万古意无穷,尽在长空澹澹鸟飞中 - - 赵孟頫 - - 《虞美人·浙江舟中作》