别武昌注释译文
注释
①遽(jù):急,仓猝。
②残年:岁暮,年终,年末。
③伫(zhù)立:长时间站着。
白话译文
常常抱恨不能早日回家,把归期耽误;今天就要上路,却因为走得太急而愁苦。
已是年底,分外想念家中的骨肉;在这里住久了,这么多亲朋故旧又令人眷顾。
默默地站着凝望江中的波涛,那滚滚波涛正不停地向东流注。
诗作于元英宗至治元年(1321年),时揭傒斯在翰林院任职。江西贵溪的龙虎山是道教圣地,汉张道陵后人历承衣钵代代相传,掌教于此地。元代崇尚道教,对历代天师都有封号,当时天师张嗣成,嗣父张与材位,为三十九代天师,领江南道教,主三山符箓。此诗就是为这位天师送行而作。
①遽(jù):急,仓猝。
②残年:岁暮,年终,年末。
③伫(zhù)立:长时间站着。
白话译文
常常抱恨不能早日回家,把归期耽误;今天就要上路,却因为走得太急而愁苦。
已是年底,分外想念家中的骨肉;在这里住久了,这么多亲朋故旧又令人眷顾。
默默地站着凝望江中的波涛,那滚滚波涛正不停地向东流注。
别武昌:https://www.gushicidaquan.com/gushi/74858.html
揭傒斯:https://www.gushicidaquan.com/shiren/2108.html
《送张天师归龙虎山》元代诗人揭傒斯创作的一首七言律诗。此诗首联从张天师进京写,替张天师占尽身份;颔联用夸张的手法,渲染天师要回去了,神仙们都来迎接他的法驾;颈联写到张天师自身,极言张天师具有崇高的地位与深奥的法术;末联则是想象天师回到龙虎山后的情况。此诗围绕着送行一事,表现了他道行高深、自尊自重的高尚品格,也显示了他的崇高地位和深奥法术。全诗造语置词深切入微,有真情实感。诗作于元英宗至治元年(1321年),时揭傒斯在翰林院任职。江西贵溪的龙虎山是道教圣地,汉张道陵后人历承衣钵代代相传,掌教于此地。元代崇尚道教,对历代天师都有封号,当时天师张嗣成,嗣父张与材位,为三十九代天师,领江南道教,主三山符箓。此诗就是为这位天师送行而作。
作者揭傒斯资料
揭傒斯的诗词全集_揭傒斯的诗集大全,揭傒斯(1274年6月10日-1344年8月19日),元朝著名文学家、书法家、史学家。字曼硕,号贞文,龙兴富州江右人。家贫力学,大德年间出游湘汉。延佑初年由布衣荐授翰林国史院编修官,迁应奉翰林文字,前后三入翰林,官奎章阁授经郎、迁翰林待制,拜集贤学士,翰林侍讲学士阶中奉大夫,封..... 查看详情>>
揭傒斯古诗词作品: 《夏五月武昌舟中触目》 《秋雁·寒向江南暖》 《和欧阳南阳月夜思》 《重饯李九时毅赋得南楼月》 《大饥行·去年旱毁才五六》 《寒夜作》 《庐山·香炉峰色紫生烟》 《山水卷·稍稍云木动》 《高邮城·高邮城城何长》 《别武昌》
古诗《别武昌》的名句翻译赏析
- 伫立望江波,江波正东注 - - 揭傒斯 - - 《别武昌》
- 残年念骨肉,久客多亲故 - - 揭傒斯 - - 《别武昌》
- 欲归常恨迟,将行反愁遽 - - 揭傒斯 - - 《别武昌》