山亭柳·赠歌者创作背景
《山亭柳·赠歌者》是北宋词人晏殊创作的一首词。这是一首赠人之作,词的上片通过描写红歌女年轻时的盛况,反衬出年老的失意,下片描写歌女年老色衰后所遭逢的冷遇,抒发词人对她的无限同情。全词通过一个歌者年老色衰遭遗弃的悲惨命运,道出封建社会千千万万被玩弄、遭遗弃的歌女艺妓的共同心声,具有较强的现实意义,且迂回地表达自己遭贬谪外放激动的不平的心情,格调激越悲凉,别具一格。
宋仁宗皇祐二年(1050)秋,晏殊以观文殿学士知永兴军。皇祐五年(1053)秋,自永兴军徙知河南,这首词即作于此数年间。晏殊十四岁以神童应试,皇帝赐他同进士出身,官至宰相,平生仕途顺利。晚年反而遭到政治挫折。被罢免宰相职务,到州郡做地方官吏。他曾经到过永兴军,就是现在陕西咸阳一带。所以有人推测,“家住西秦”,“数年来往咸京道”,很可能是知永兴军时所作。此时的晏殊年过六十,被贬官多年,心中不平之气,难以抑制,假借歌者之名一吐心中的抑郁之情。
山亭柳·赠歌者:https://www.gushicidaquan.com/gushi/207910.html
晏殊:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3990.html
注释
山亭柳:词牌名,双调七十九字,上片八句五平韵,下片八句四平韵。
西秦:今陕西一带,古属秦国。
赌:这里是依仗某种技艺取胜之意。博艺:指歌舞才能全面。
花柳:指歌楼妓馆。
斗:比赛,争胜。尖新:新颖,独出心裁。
念奴:唐代天宝年间著名歌女。
高遏行云:形容歌声嘹亮,响入云霄。《列子·汤问》说古歌者秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。遏,止。
蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。缠头:演出完毕客人赠予歌女的锦帛。
负:辜负。
咸京:指作者被外放的秦地一带。
冷炙:残菜剩饭。漫:枉,徒然。销魂:伤心,神伤。
采:选择,接纳。
阳春:即《阳春曲》,战国时楚国的高雅歌曲。
白话译文
我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。
数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。
作者晏殊资料
晏殊的诗词全集_晏殊的诗集大全,晏殊(991年-1055年2月27日),字同叔,抚州临川人。北宋著名文学家、政治家。生于宋太宗淳化二年,十四岁以神童入试,赐同进士出身,命为秘书省正字,官至右谏议大夫、集贤殿学士、同平章事兼枢密使、礼部刑部尚书、观文殿大学士知永兴军、兵部尚书,宋仁宗至和二年病逝于京中,..... 查看详情>>
晏殊古诗词作品: 《七夕·百子池深涨绿苔》 《浣溪沙·一曲新词酒一杯》 《御阁·莺谷春风柳上归》 《丙寅中秋咏月》 《中秋月·三十六旬内》 《相思儿令·昨夜探春消息》 《忆越州·鉴湖清澈秦望高》 《御阁·乍结香茅祈福寿》 《奉和圣製上元·协风阳律应》 《清平乐·红笺小字》
古诗《山亭柳·赠歌者》的名句翻译赏析
- 若有知音见采,不辞遍唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾 - - 晏殊 - - 《山亭柳·赠歌者》
- 偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤 - - 晏殊 - - 《山亭柳·赠歌者》
- 数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。衷肠事、托何人 - - 晏殊 - - 《山亭柳·赠歌者》
- 家住西秦。赌博艺随身。花柳上、斗尖新 - - 晏殊 - - 《山亭柳·赠歌者》