夜游宫·窗外捎溪雨响创作背景
《夜游宫·窗外捎溪雨响》是南宋词人吴文英所作的一首词。这首词的上片叙其雨夜见水仙的印象及其联想,词人似乎见到那幽娴的凌波仙子在月光下的水面上踏波漫游。下片写水仙发出清冽的香气,可是苦于受到冬夜寒气的侵袭,使得不禁追念起生长在千顷波涛的江湖岸边时的自由自在的生活,这既是拟人化的神化描绘,又是词人寄人篱下身不由己的苦闷借题发泄。这首词描写十分细腻生动,具有新意和美感,不落俗套。
这首诗具体创作年代已不详。但这首词前之小序记述了词人写此词的经过。一夜,词人在竹窗下听簌簌雨声,久坐后就凭着几案睡着了;睡梦醒来,看见绰约风姿的水仙在灯影中如仙女婆娑起舞。于是命笔写词表达了追慕之情。
⑴夜游宫:词牌名,双调五十七字,前后两段六句,四仄韵。计二体,此用正体。
⑵隐几:凭着几案。
⑶娟娟(juān):美好貌。苏洵《张益州画像记》:“有女娟娟,闺闼闲闲。”
⑷捎:掠拂。
⑸嚼(jiáo)花:《花史》:“铁脚道人常嚼梅花满口,和雪咽之,曰:‘吾欲寒香冷人肺腑。’”
⑹潇湘(xiāo xiāng):即今湖南境内的湘江。据《史记·五帝本纪》记载虞舜巡视南方,死在苍梧之野,其妻娥皇、女英闻讯赶至南方,投水殉夫,成为潇湘女神。
⑺幽仙:指湘君。
⑻凌波:水仙花以水为生,故有凌波仙子之美称。
⑼寒劲:指严寒。
⑽沧涛:寒冷的波涛。
⑾绀(gàn)云欹(qī):深青而带红色的云倾斜着。
⑿玉搔(sāo):玉簪。
白话译文
窗外雨水掠过小溪,发出了清脆的声响。屋里的孤灯显得格外的亮,但也格外的清冷。词人独自一人在屋中小憩,这种感觉真像乘坐孤舟在湘江之上漂荡。此时,仿佛湘君轻挽裙带,水上盈盈步微月,皎洁与清冷的月光映照在她身上。
水仙发出清冽的香气,可是受到寒气的侵袭,使她想起生长在千顷波涛的江湖岸边时的生活。虽有新愁涌上心头,但依然沉浸在旧梦中。隐约仙子的秀发闪耀着动人的光泽且蓬松欹侧,玉簪也微微斜着,直到仙子渐渐远去,词人的酒意才微醒。
这首诗具体创作年代已不详。但这首词前之小序记述了词人写此词的经过。一夜,词人在竹窗下听簌簌雨声,久坐后就凭着几案睡着了;睡梦醒来,看见绰约风姿的水仙在灯影中如仙女婆娑起舞。于是命笔写词表达了追慕之情。
夜游宫·窗外捎溪雨响:https://www.gushicidaquan.com/gushi/213370.html
吴文英:https://www.gushicidaquan.com/shiren/4013.html
注释⑴夜游宫:词牌名,双调五十七字,前后两段六句,四仄韵。计二体,此用正体。
⑵隐几:凭着几案。
⑶娟娟(juān):美好貌。苏洵《张益州画像记》:“有女娟娟,闺闼闲闲。”
⑷捎:掠拂。
⑸嚼(jiáo)花:《花史》:“铁脚道人常嚼梅花满口,和雪咽之,曰:‘吾欲寒香冷人肺腑。’”
⑹潇湘(xiāo xiāng):即今湖南境内的湘江。据《史记·五帝本纪》记载虞舜巡视南方,死在苍梧之野,其妻娥皇、女英闻讯赶至南方,投水殉夫,成为潇湘女神。
⑺幽仙:指湘君。
⑻凌波:水仙花以水为生,故有凌波仙子之美称。
⑼寒劲:指严寒。
⑽沧涛:寒冷的波涛。
⑾绀(gàn)云欹(qī):深青而带红色的云倾斜着。
⑿玉搔(sāo):玉簪。
白话译文
窗外雨水掠过小溪,发出了清脆的声响。屋里的孤灯显得格外的亮,但也格外的清冷。词人独自一人在屋中小憩,这种感觉真像乘坐孤舟在湘江之上漂荡。此时,仿佛湘君轻挽裙带,水上盈盈步微月,皎洁与清冷的月光映照在她身上。
水仙发出清冽的香气,可是受到寒气的侵袭,使她想起生长在千顷波涛的江湖岸边时的生活。虽有新愁涌上心头,但依然沉浸在旧梦中。隐约仙子的秀发闪耀着动人的光泽且蓬松欹侧,玉簪也微微斜着,直到仙子渐渐远去,词人的酒意才微醒。
作者吴文英资料
古诗《夜游宫·窗外捎溪雨响》的名句翻译赏析
- 香苦欺寒劲。牵梦绕、沧涛千顷。梦觉新愁旧风景。绀云敧,玉搔斜,酒初醒 - - 吴文英 - - 《夜游宫·窗外捎溪雨响》
- 窗外捎溪雨响。映窗里、嚼花灯冷。浑似潇湘系孤艇。见幽仙,步凌波,月边影 - - 吴文英 - - 《夜游宫·窗外捎溪雨响》
《夜游宫·窗外捎溪雨响》相关古诗翻译赏析
- 古诗《夜游宫·窗外捎溪雨响》- - 赏析 - - 吴文英
- 古诗《夜游宫·窗外捎溪雨响》- - 创作背景 - - 吴文英
- 古诗《夜游宫·窗外捎溪雨响》- - 注释译文 - - 吴文英
- 古诗《梦行云·和赵修全韵》- -鉴赏 - - 吴文英
- 古诗《高山流水·丁基仲侧室善丝桐赋咏晓达音吕备歌舞之妙》- -鉴赏 - - 吴文英
- 古诗《莺啼序·残寒正欺病酒》- -创作背景 - - 吴文英
- 古诗《柳梢青·题钱得闲四时图画》- -鉴赏 - - 吴文英
- 古诗《双双燕·小桃谢后》- -作品注释 - - 吴文英