首页 > 唐代诗人 > 李白的诗 > 黄葛篇 >注释译文的意思

黄葛篇注释译文

朝代:唐代 作者:李白 出自:黄葛篇 更新时间:2017-03-15

注释

⑴黄葛篇:《乐府诗集·清商曲辞二前溪歌七》:黄葛生烂漫,谁能断葛根。李白此诗题应本于此。《乐府诗集》卷九十列此诗于《新乐府辞·乐府杂题》。郭茂倩云:“新乐府者,皆唐世之新歌也。以其辞实乐府,而未尝被于声,故曰新乐府也。”黄葛:即葛草,多年生蔓草植物。茎纤维可制织物,仍名为“葛”。王琦云:“谓之黄葛者,是取其既成纬络之色而名之,以别于蔓草中白葛、紫葛、赤葛诸名,不致相混耳。”

⑵洛溪:古乐府《前溪歌》:“黄葛结蒙笼,生在洛溪边。”

⑶“黄花”句:言黄色的葛花开放得很稠密。绵幂:密而互相掩盖之意。李白《南轩松》诗:“南轩有孤松,柯叶自绵幂。”王琦注:“绵幂,枝叶稠密而相覆之意。”

⑷缭绕:此处意为缠绕。唐元稹《送崔侍御之岭南二十韵》:“蛛悬丝缭绕,鹊报语詀諵。”

⑸素手:洁白的手。多形容女子之手。《古诗十九首·青青河畔草》:“娥娥红粉妆,纤纤出素手。”

⑹“采缉”句:谓采取葛纤维搓成葛线,织成各种葛织品。缉,收集。絺(chī),细葛布。綌(xì),粗葛布。絺綌,这里概指葛布。

⑺绝国衣:即万里衣。绝国,即绝远之地,极其辽远之邦国,多指边疆。

⑻日南:郡名,秦象郡,汉武帝元鼎六年(公元前111年)更名为日南郡,以其地在日之南。唐属岭南道。即骏州,在今越南义安省荣市。

⑼“苍梧”句:谓南方气候极热之时。苍梧,郡名,即梧州。汉武帝元鼎六年(公元前111年)置。治所在广信,今广西梧州。大火,星名,即心宿。《诗经·国风·豳风·七月》:“七月流火。”郑笺:“大火者,寒暑之候也。火星中而寒暑退。”大火落,时令已入秋矣。

⑽妾:古代女子自称。

白话译文

洛溪边生满了黄葛,黄色的葛花开得密密绵绵,长长的蔓条蒙着清晨的烟雾,足足有几百尺长。闺中的少妇,以其纤纤之素手,采来葛藤,制成丝锦,织成葛布,为远在绝国的征夫缝制暑衣。做好征衣远寄给在日南守边的丈夫。等到征衣寄到后,恐怕苍梧地区傍晚的火星西落,时已至秋了。虽然时节已过、但是此暑衣且莫轻掷,因为它是为妻亲手所制,上面寄有妾的一片真情和爱意啊。

黄葛篇:https://www.gushicidaquan.com/gushi/4841.html

李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html

李白是伟大的浪漫主义诗人,创作了许多飘逸豪放的诗篇。但他同时也写了不少清新婉转的生活、爱情小诗。此首《黄葛篇》即其中之一。

全诗共十二句,每四句一层,共三层。“黄葛生洛溪,黄花自绵幂。青烟蔓长条,缭绕几百尺。”此层写黄葛生于洛溪,抽条开花,葛条缭绕蔓长,远望绵幂如青烟。这里是化用古乐府《前溪歌》:“黄葛结蒙笼,生在洛溪边”的诗意。作者首先描绘黄葛,一方面,因为它是葛衣之材,引起下面闺妇制衣赠夫的描写,另一方面也是以葛条的绵长缠绕,暗喻闺妇的柔情怀远,写物是为了写人。“闺人费素手,采缉作絺綌。缝为绝国衣,远寄日南客。”这是第二层。绝国,是空绝国中之意,也即指其衣精制美妙,别的衣服皆不可及。日南,地名,为当时西南边陲之地,絺綌是葛布,粗者为綌,细者为絺。此四句写闺人不辞辛劳,采缉黄葛,制为佳衣,远寄他乡的丈夫,表达深切的关怀、思念与相爱之情。作者以“素手”表现闺人姿质之美,以“日南”极言相距之远,以“绝国”极言衣服之精美,皆意在表现闺人之情重。“苍梧大火落,暑服莫轻掷。此物虽过时,是妾手中迹。”这是最后一层,写光阴荏苒,夏去秋来,闺人恐团扇见捐,暑服遭掷,不禁再次叮嘱丈夫,莫以时过境迁而厌旧喜新,要常怀此衣,尊重此情,见物思人,诗至此,意思翻进一层,更深刻地表现了闺人诚朴而真挚的感情。苍梧,地名,今广西苍梧县一带,唐时与日南同属岭南道。大火,星名,六月在南方,七月移向西方。“苍梧大火落,”是说在苍梧之地已时至初秋七月。

总观全诗,它以闺人采葛制衣的生动事例,表达妻子对丈夫的深厚感情。在艺术表现上,这首诗情辞婉转流美,深得南朝乐府民歌之风味。

作者李白资料

李白

李白的诗词全集_李白的诗集大全,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。其生地今一般认为..... 查看详情>>

李白古诗词作品: 《宣城送刘副使入秦》 《拟古·涉江弄秋水》 《送长沙陈太守二首》 《金陵酒肆留别》 《宿鰕湖》 《宴陶家亭子》 《送族弟绾从军安西》 《门有车马客行》 《单父东楼秋夜送族弟沈之秦》 《寻山僧不遇作

《黄葛篇》相关古诗翻译赏析