玉女摇仙佩·佳人创作背景
《玉女摇仙佩·佳人》是北宋词人柳永创作的一首词。这是一首赠妓词,词的上片描写女子的容貌,极力突出她不同常人的美,如同神仙下凡,下片向这位女子表达爱慕之意,希望能和她成就世问难得的“双美”,结成才子佳人那样的佳偶。全篇纡徐取势,迷离缥缈,体现出柳词善于铺叙,流利婉转的词风。
柳永的妻子在柳词中常常被提及,然而却因柳永与妓女关系密切,又性情执坳,与柳永出现感情裂痕。这首词为柳永与其妻出现感情裂变后,远游浙江两湖时所作,时间大约在宋真宗景德三年(1006)或四年(1007)春夏间。
玉女摇仙佩:词牌名,柳永自制,双调一百三十九字,上片十四句六仄韵,下片十三句七仄韵。
飞琼伴侣:与神仙为侣。飞琼,即许飞琼,传说中的仙女,西王母侍女。《汉武内传》:“王母命侍女许飞琼鼓震灵之簧。”故宋词中多以喻歌舞吹奏的女子。
珠宫:用珠宝装饰的宫殿,指仙人之居所。
行缀:指行列。缀,连结。
取次梳妆:随意打扮。取次,犹草草,任意随便。
几多:多少。姝(shū)丽:美丽。
葩(pā):花。卉(huì):草的总称。
争如:怎如。
画堂绣阁:华美的楼阁。
皓月:明月。
忍:不忍,怎忍。
当年:正值盛年。双关:相遇合。
恁:如此,这样。
未消得:消不得,禁受不起。消,禁受。怜:爱。
奶奶:古代对女主人的称呼。兰心蕙性:喻女性幽静高雅的品格。
断不:决不。孤:辜负。鸳被:即鸳鸯被,又称合欢被,特指夫妻合用的被子。
白话译文
她是飞琼身边的女伴,偶然离开天宫,没有返回神仙之列。随意妆扮,寻常言语,却因天生的姝丽,身边女子都失了色,无心争艳。想把她比作名花,又怕旁人笑话我,如此美丽的女子用花形容,谈何容易?仔细想想,奇花异草只是深红浅白而已。千万种娇媚风情,怎比得上这女子集世间各种美丽于一身?
须知在华丽的堂舍,美人的绣阁之中,又有佳人在明月清风中相伴,怎忍把好时光轻易的抛弃。从古到今,难得才子佳人在盛壮之年双美遇合。就这样亲热的依偎着,也未抵得爱我材艺之情更深。愿你心地纯美,我也枕前言下,表达我深深的爱意。让我俩盟誓,今生永不分开。
柳永的妻子在柳词中常常被提及,然而却因柳永与妓女关系密切,又性情执坳,与柳永出现感情裂痕。这首词为柳永与其妻出现感情裂变后,远游浙江两湖时所作,时间大约在宋真宗景德三年(1006)或四年(1007)春夏间。
玉女摇仙佩·佳人:https://www.gushicidaquan.com/gushi/226373.html
柳永:https://www.gushicidaquan.com/shiren/4085.html
注释玉女摇仙佩:词牌名,柳永自制,双调一百三十九字,上片十四句六仄韵,下片十三句七仄韵。
飞琼伴侣:与神仙为侣。飞琼,即许飞琼,传说中的仙女,西王母侍女。《汉武内传》:“王母命侍女许飞琼鼓震灵之簧。”故宋词中多以喻歌舞吹奏的女子。
珠宫:用珠宝装饰的宫殿,指仙人之居所。
行缀:指行列。缀,连结。
取次梳妆:随意打扮。取次,犹草草,任意随便。
几多:多少。姝(shū)丽:美丽。
葩(pā):花。卉(huì):草的总称。
争如:怎如。
画堂绣阁:华美的楼阁。
皓月:明月。
忍:不忍,怎忍。
当年:正值盛年。双关:相遇合。
恁:如此,这样。
未消得:消不得,禁受不起。消,禁受。怜:爱。
奶奶:古代对女主人的称呼。兰心蕙性:喻女性幽静高雅的品格。
断不:决不。孤:辜负。鸳被:即鸳鸯被,又称合欢被,特指夫妻合用的被子。
白话译文
她是飞琼身边的女伴,偶然离开天宫,没有返回神仙之列。随意妆扮,寻常言语,却因天生的姝丽,身边女子都失了色,无心争艳。想把她比作名花,又怕旁人笑话我,如此美丽的女子用花形容,谈何容易?仔细想想,奇花异草只是深红浅白而已。千万种娇媚风情,怎比得上这女子集世间各种美丽于一身?
须知在华丽的堂舍,美人的绣阁之中,又有佳人在明月清风中相伴,怎忍把好时光轻易的抛弃。从古到今,难得才子佳人在盛壮之年双美遇合。就这样亲热的依偎着,也未抵得爱我材艺之情更深。愿你心地纯美,我也枕前言下,表达我深深的爱意。让我俩盟誓,今生永不分开。
作者柳永资料
柳永的诗词全集_柳永的诗集大全,柳永(约984年-约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年,柳永离开家乡,流寓杭州、苏州,沉醉于听歌买笑的浪漫生活之中。大中祥符元年,柳永进京参加科..... 查看详情>>
柳永古诗词作品: 《内家娇·煦景朝升》 《传花枝·平生自负》 《玉山枕·骤雨新霁》 《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》 《法曲献仙音·追想秦楼心事》 《双声子·晚天萧索》 《瑞鹧鸪·宝髻瑶簪》 《古倾杯·冻水消痕》 《少年游·长安古道马迟迟》 《木兰花·东风催露千娇面》