首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >典故的意思

割席绝交典故

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2018-07-31
东汉灵帝时,管宁和华歆是一对很要好的朋友。管宁和华歆一起锄菜园子,掘出了一块金子,管宁把金子看做与瓦石没有区别,照常干活;华歆将金子拿到手里看了看,然后扔掉了。他们经常同席读书,几乎形影不离。有一次,管宁和华歆又同席读书的时候,忽然有坐轿子的官员从门前过去。管宁仍然照常读书,华歆却忍不住放下书本跑出去看。管宁看他这样不专心读书,又羡慕做官的人,便割断席子,彼此分开坐位,面色严肃地对华歆说:"从现在起,你不再是我的朋友了。"

割席绝交:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/485.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
1.庾公:庾亮,字元规,东晋颍川鄢陵(河南鄢陵西北)人,美姿容,善谈论,好老庄,有德望。官至征西大将军、荆州刺史
2.的卢:骏马,性烈。马白额人口至齿者名的卢。按迷信说法,这是凶马,它的主人会得祸。
3.不安己:危害自己
4.达:通达
5.孙叔敖:春秋时代楚国的令尹。据贾谊《新书》载,孙叔敖小时候在路上看见一条两头蛇,回家哭着对母亲说:听说看见两头蛇的人一定会死,我今天竟看见了。母亲问他蛇在哪里,孙叔敖说:我怕后面的人再见到它,就把它打死埋掉了。他母亲说:你心肠好,一定会好心得好报,不用担心。
6.或:有的,有的人
7.昔:过去,古时候
8.效:效仿,模仿
9.乘:驾车
10.语:告诉
11.之:取消句子独立性,不译
12.复:再次
全文翻译
庾亮所乘的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把这匹马卖掉。庾亮说:“卖它,必定有买它的人,那就要害到它的买主了,怎么可以把对自己的不利转嫁给别人呢?从前孙叔敖杀死两头蛇,以保护后面来的人,这是古时候被传为美谈的事情,我学习他,不也是很明智吗?”

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《璇玑殿·众圣环拱位中天》 《孔明草庐图》 《白雪歌·皇穹何处飞琼屑》 《赠玉岩诗·富贵须论命有无》 《桃源行送友人》 《题旌忠亭·贼壮兵孤众胆惊》 《次韵子瞻饭别》 《寄舒尧文教授》 《梧叶儿·秋来到》 《宣圣墓·灵光殿古生秋草

《割席绝交》相关古诗翻译赏析