首页 > 明代诗人 > 刘基的诗 > >注释译文的意思

郑鄙人学盖注释译文

朝代:明代 作者:刘基 出自: 更新时间:2018-08-02
译文
1。之:助词
2。鄙:边远地方
3。盖:雨具
4。桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具
5。戎服:这里是指穿军装
6。鲜:很少,极少
7。殆:大概:差不多
8。盗:对反叛者的贬称
9。兵:兵器
10。赢:有余利
11。旱斯具舟热斯具裘:干旱时准备船只,夏天准备冬天穿的衣服,指事先做好准备。具:准备
12。弗:不
13。偿:补偿
14。未几:不久
15。“而”仍其旧:顺接
译文
郑国一个目光短浅人学制作雨具,三年后学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),三年后学会了却又碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼兴起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他老了,不行了。
(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。)
越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。有人对他说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干。干旱连续两年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要准备裘皮衣。真是世间的名言啊。”

郑鄙人学盖:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/626.html

刘基:https://www.gushicidaquan.com/shiren/618.html

注释:
1、神:灵性。
2、厮:互相。
译文:
眉毛、眼睛、嘴和鼻子他们四个都有灵性。一天,嘴对鼻子说:"你有什么本领,可以在我上面?"鼻子回答:"我能识别香味和臭味,然后你才能吃。所以才能在你的位置之上。“鼻子对眼睛说:"你有什么本领,可以在我上面?"眼睛说:"我能观察善恶美丑,遥望东方和西方,我的功劳不小,所以位置在你上面。"鼻子又说:"如果这样,那么眉毛有什么本领,也在我上面呢?"眉毛说:"我不能和各位相互争辩比较。如果我在眼睛鼻子下面,不知道你的脸放到哪里?"

作者刘基资料

刘基

刘基的诗词全集_刘基的诗集大全,刘基(1311年7月1日-1375年5月16日),汉族,字伯温,青田县南田乡(今属浙江省温州市文成县)人,故称刘青田,元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋。明洪武三年(1370)封诚意伯,故又称刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人称他刘文成、文成公。..... 查看详情>>

刘基古诗词作品: 《感寓·凄凄素秋霜》 《春夜·春夜迢迢》 《春日杂兴·日自西驰水自东》 《擢彼乔松》 《过闽关·漠漠轻云结晚阴》 《送李子庚之金陵》 《侍宴钟山应制》 《题沙溪驿》 《次韵追和音上人》 《长门怨·白露下玉除

《郑鄙人学盖》相关古诗翻译赏析