沐浴子注释译文
注释
⑴王琦注:胡震亨曰:《沐浴子》,梁、陈间曲也。古辞:“澡身经兰氾(浮动),濯发傃(向)芳洲。”太白拟作,专用《楚辞·渔父》事。
⑵“沐芳”五句:概括了《楚辞·渔父》中屈原与渔夫的不同处世观点。《楚辞·渔父》:屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何至于斯?”屈原曰:“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者不凝滞于物而能与世推移。举世皆浊,何不淈(gǔ,搅浑)其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺(bū,吃)其糟而歠(chuò,饮)其醨(薄酒)?何故怀瑾握瑜而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣,安能以身之察察(高洁),受物之汶汶(污垢)乎?宁赴湘流葬于江鱼之腹中,又安能以皎皎之白而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻(yì,船舷,一说船桨)而去,歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨(帽带);沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。《楚辞·云中君》:浴兰汤兮沐芳。藏晖,即韬光养晦,掩藏才华和名声。
译文
沐芳弹冠除灰,浴兰振衣去尘是古人高洁之士的行为准则,现在已不适合时世。
处世切忌太高洁,守志隐逸之士要善于韬光晦迹,深藏不露。
沧浪江有钓鱼翁,不如与他浪迹五湖去。
沐浴子:https://www.gushicidaquan.com/gushi/4896.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
此诗以屈原与渔夫的对话为话题,表达了诗人韬光养晦、与世推移的人生观点。“至人贵藏晖”是全诗主旨。
首二句说的是屈原的处世态度过于高洁。中二句直接表达观点。末二句用形象表达观点,说他愿意追随渔夫的思想和行迹,隐居江湖,不露才华。
作者李白资料
古诗《沐浴子》的名句翻译赏析
- 沧浪有钓叟,吾与尔同归 - - 李白 - - 《沐浴子》
- 处世忌太洁,至人贵藏晖 - - 李白 - - 《沐浴子》
- 沐芳莫弹冠,浴兰莫振衣 - - 李白 - - 《沐浴子》