首页 > 宋代诗人 > 苏辙的诗 > >创作背景的意思

巢谷传创作背景

朝代:宋代 作者:苏辙 出自: 更新时间:2018-08-08
《巢谷传》是北宋文学家苏辙于元符二年(1099年)所创作的一篇人物传记。文章讲述了巢谷一生中的三件事情,一是改应进士考试为应武举;二是完成朋友的托付;三是不远万里看望苏轼兄弟。这几件事情都表现了巢谷为人的卓异之处,表明巢谷是一个急难之时可以托付的义士。然后文章引用高恭事赵襄子的历史典故来说明巢谷对于朋友的古道热肠,不因时势而变迁的豪侠性格。作者通过对巢谷这个人的描写也从侧面对于那些趋炎附势、落井下石者进行了批判。文章叙述生动感人,不用粉妆玉琢,自然平实,而于简洁文字中蕴含了厚重的知音友情。
《巢谷传》作于元符二年(1099年)。当时苏轼与作者被朝廷贬官,巢谷徒步到达循州看望作者,然后又下海南看望苏轼,结果于途中病故。这篇文章即是巢谷死后作者为他写的传记。

巢谷传:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/807.html

苏辙:https://www.gushicidaquan.com/shiren/616.html

注释
巢谷:字符修,眉山人,作者的同乡。
眉山:县名,今属四川。
举进士:参加进士考试。
举武艺:选拔武艺的考试。
多力:有力气。
秦:秦州,今甘肃天水。
凤:凤翔,今属陕西。
泾(jīng):泾州,今甘肃泾川县北。
原:原州,今宁夏平高县。
秀杰:优秀杰出。
金石交:言交情坚如金石。
熙宁:宋神宗赵顼年号(1068—1077年)。
河州:府名,治所蒲州,今山西永济县西蒲州镇。
熙河:北宋熙宁年间置熙河路,治所在熙州,今甘肃临洮。
泸州:今属四川。
乞弟:蛮族部落首领。
顾:只是。
橐(tuó):口袋。
遗:给,送给。
会:逢。
绍圣:宋哲宗赵煦年号(1094—1098年)。
筠州:治所在今江西高安。
雷:雷州,治海康,今广东海康县。
循:循州,治所龙川,今广东龙川县西南佗城。
惠:惠州,今广东惠阳。
昌化:今海南昌江。
诵言:明言。
元符:宋哲宗赵煦年号(1098—1100年)。
梅州:治所在程乡县,今广东梅县。
愍(mǐn):同“悯”。
儋(dān):儋耳,海南儋县,苏轼当时贬谪之所。
新会:今属广东。
蛮隶:雇佣的蛮族人。
新州:治所新兴县,今属广东。
赵襄子:赵筒子之子,战国初赵国主,名无恤。
晋阳:今属山西。
知伯:晋六家之知氏,姓苟名瑶。
韩:韩康子,名虎。
魏:魏桓子,名驹。
水:指晋水。
版:八尺为版。
县:通悬。
釜:锅。
爨(cuàn):烧火做饭。
高恭:赵襄子之臣。
张孟谈:赵襄子之臣。
三家:指知、韩、魏。
曷(hé):通何。
发:充分表达。
白话译文
巢谷字元修。父亲名叫中世,出身于眉山县的一个农民之家,年轻时跟着当地有地位、有声望的人读书,老了之后就在乡里做老师。巢谷从小就跟随父亲学习,尽管朴实无华,但知识却很渊博。后来到京城应举考进士,看见有参加武举的,从心底里喜欢。巢谷向来有力气,于是就把以前学的东西丢开,积聚弓箭,学习骑马射箭。经过好长时间,终于武艺有所成就了,但武举却没有考中。
巢谷听说西方边境一带多有勇猛矫健的人,骑马射箭击剑等各种武功都是天下最厉害的,所以就离开家乡,到秦凤、泾原一带游历;每到一个地方,就同那里优秀杰出的人结成朋友。有一个叫韩存宝的人,尤其和他友好。巢谷教他兵法,两个结成了生死之交,友谊如金石一般坚固。宋神宗熙宁年间,存宝任河州的将官,有功劳,号称熙、河一带的名将,朝廷也很重视他。正好遇上少数民族“泸州蛮”的酋长乞弟侵扰边境,附近各州郡的官兵都束手无措征服不了,朝廷就命令韩存宝领兵去讨伐。韩存宝不熟悉“泸州蛮”的情形,所以就把巢谷邀请到军队里来,向他请教这方面的事情。后来由于韩存宝擅自引兵撤退,朝廷怪罪。被捕之前,韩存宝自己估计肯定会被处死,就对巢谷说:“我是泾原一带的一个武夫,死了没什么值得可惜的。只是我的妻子儿女无人依靠,就会受饥寒之苦。我的袋子里装有好几百两银子,除了托你,再没有别人能去送给他们了。”巢谷答应了存宝的请求,就改换姓名,揣上银子,步行上路,一直走到存宝家,把银子交给他的儿子。这件事别人谁也不知道。存宝被处死以后,巢谷因为当时也在军中,受到牵连,所以逃到长江、淮河一带躲藏起来,直到朝廷发出赦免令,才又露面,回到四川。
我由于是同乡,所以从小就认识他,了解他的志向节操,深知这是一位在情势危急之时可以值得托付的人。我在朝廷里作官的时候,巢谷正在乡里浮沉,一次也没有来见我。绍圣初年,我得罪贬谪在筠州,又从筠州迁徙到雷州,从雷州迁徒到循州;我哥哥子瞻也从惠州迁徙到昌化。这期间,以前结识的为官的人们都避讳同我们兄弟二人交往,平素的亲朋好友也不再与我们有任何联系。而巢谷却从眉山老家愤激地表示,要徒步来慰问我们兄弟二人。听到他的话的人,都讥笑他有点儿发疯了。元符二年春正月,巢谷从梅州给我送来书信说:“我不远万里,步行来看望您,自己也不曾奢想可以性命保全。如今我已到了梅州,要不了几天就肯定能见面了。这样,我就是死了也没什么可遗憾的了。”我又惊又喜,心里说:“如今的人做不到这一点,这个人不像现在的势利小人,倒像是古代有节气的人。”等到见面之后,两人紧握着手,禁不住热泪夺眶而出,接着就互相诉说阔别以来的情况,相互团聚相处一个多月,还觉得不满足。这时,巢谷已经七十三岁了,体弱多病,再不像从前健壮的巢元修了。他还要到海南岛去看望子瞻,我哀怜他既年老又病弱,就阻止他说:“您的心意是太好了。但是,从这里去儋州,有好几千里路程,还得坐船飘渡过海,这可不是年老的人能够办到的事情。”巢谷说:“我自己估计不会很快就死的,您不要劝阻我。”我无法劝留住他,看他袋子里没有多少钱,尽管当时我也贫困,匮缺资财,也只好勉强给以资助,把他打发走。他乘船走到新会,被少数民族当差役的人偷了钱袋行装,逃跑到新州I被抓获。巢谷跟到新州,就生病死了。我听到消息,失声痛哭,后悔他不听我的话。不过,也惊异他正因为没听我的话,才实现了自己的志向。
从前,赵襄子被围困在晋阳城,智伯率领韩、魏两家决开汾河灌城,城墙只差三版就要被淹没了。城里满是积水,只能把锅吊起来烧火煮饭。人们因为没有粮食饥饿得无法再忍受,只好把孩子互相交换了吃掉。在这种情况下,赵襄子的臣下对他都有点怠慢,只有高恭一个人始终对他保持着应有的礼节。等到襄子运用相父张孟谈的计策,摆脱智伯、韩、魏的包围,冲破困境,对部下论功行赏时,就给高恭记了头功。张孟谈说:“晋阳危难的时候,只有高恭一点儿功劳也没有。为什么却要给他记头功呢?”襄子说:“晋阳被困时,群臣都对我有点儿怠慢,只有高恭一人始终保持着应有的礼节,我因此给他记头功。”巢谷在对朋友讲义气方面,实在不比高恭差,不会因此而惭愧。只可惜他没有遏上赵襄子受到器重,却先是碰上了韩存宝,后来又碰上了我们兄弟两人。如今,我正同南方的少数民族杂处在一起,和他们一样地生活着,并且将要老死在这里。虽然深知巢谷的贤德,又怎么才能把他的贤才品德展现出来给世人看呢?听说巢谷有个儿子叫巢蒙在泾、原一带的军队里,所以特地为他写了这篇传记。等以后交给他。巢谷原先名叫“佛”,直到在循州相见之后,才改名叫“谷”。

作者苏辙资料

苏辙

苏辙的诗词全集_苏辙的诗集大全,苏辙(1039年3月18日-1112年10月25日),字子由,一字同叔,晚号颍滨遗老,眉州眉山(今属四川)人,北宋文学家、诗人、宰相,唐宋八大家之一。嘉祐二年(1057年),苏辙登进士第,初授试秘书省校书郎、充商州军事推官。宋神宗时,任制置三司条例司属官,因反对王安石变法,出为河南留守推官。此..... 查看详情>>

苏辙古诗词作品: 《望夫台·江上孤峰石为骨》 《赠史文通奉议》 《遗老斋·昔我过嵩麓》 《雪中会孙洙舍人饮王氏西堂戏成三绝》 《同外孙文九新春五绝句》 《次韵子瞻上元见寄》 《乘小舟出筠江·短舫漂浮真似叶》 《次韵冯弋同年·细雨蒙蒙江雾昏》 《次莫州通判刘冱韵》 《种花·筑室力已尽

《巢谷传》相关古诗翻译赏析