赠从孙义兴宰铭译文
天子需要精明能干的县官,朝廷果然得到了你这样的干吏。
你如朗然清秋之月,皎然独出照映吴台。
你落笔即出绮绣文章,办理公务,雷厉风行。
现如今虽然只是蠖屈百里之县官,将来可是鹏程无限,可望三台公相之位。
公事完毕无他事,面对青山琴堂开。
闲暇弄绿水,兴来约白云作客。
你如河阳潘岳问才奇藻富丽,又如彭泽陶潜乐纵名杯,清明治理县务。
长恨不能与他们为伍,就如时光循环而转,各在相对的地方。
乱群之马罪滔天,疲困之民散布幽草之间。
江川震荡没有活的鱼,整个县里连老人都罕见。
誓言要雪会稽之耻,我将踏上去宣城之道。
你素为御史大夫所重视,处理公务游刃有余,并有美妙的节奏如奏桑林之曲。
独坐常思激浊扬清,有时与神明相融,胸襟为之一开。
欣然再理弦歌,和乐陶醉人心。
清除害马,铲除害民的政令,归禽回巢,人民返回故乡。
人民壶浆箪食等候你的到来,讴吟聚舞,与君共乐。
农人乐得丢弃了头上蓑笠,蚕女乐得堕落了头上缨簪。
人民欢笑互相拜贺,都感觉到你的惠政遗爱深深。
我所见闻过的县宰,你是最贤能的。
你善于教化普沾一邦之内,英名驰骋三江之外。
高尚的节操气贯云霄,通晓为政之道的深远。
文章能变一地之风俗,款待客人之礼仪周全。
他日我再来一游,因为这里也有严光的严子濑。
赠从孙义兴宰铭:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5011.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
【注释】
⑴橐(tuó):古代的一种鼓风吹火器。籥(yuè):古代乐器,形状像笛。
⑵太易:道家哲学中代表无极过渡到天地诞生的第一个阶段,只有无垠虚无的宇宙状态。
⑶元符:茅山元符宫,道教著名宫观,在江苏省句容与金坛两县之间的茅山积金峰南坡。
⑷姹女:道教外丹的术语,意思是指朱砂,一般都与“婴儿”合用。“婴儿”指的其实是“水银”。当时的道家利用这些特殊的术语,把化学反应的变化写成一些高深莫明的文章。“姹女婴儿”,其实就说明了水银和朱砂两者的关系。
⑸明窗尘:道教形容丹药的形状。言其状氤氲闪烁,如明窗空隙中日光映射的飞尘。
⑹北酆:旧谓北斗注死。酆,鬼城酆都。
⑺生籍:旧谓登记投生者的册子。
⑻方士格:指道士籍。道教信徒受“道箓”有一定的仪式,《隋书·经籍志》中有所叙述,形式十分烦琐。[2]
【译文】
天地就好像牛皮的风箱,一呼一息,如同原始混沌的状态周而复始。
阴阳造化与祥瑞相合,犹如交媾时候腾升的精魄。
妙用在于自然之道,应该深刻了解它的确切所在。
四季包罗在此之间,紧密绵延无一间隙。
日月变更出没,日出月落,双光交替。
姹女乘河车而飞,黄金充三车辕轭。
掌握关键之枢纽,强行抑制反而容易伤害初生的羽翮。
朱雀要张扬炎威,白虎却应该清守本宅。
炎凉相煎熬成苦老之丸,津液不可消铄,应该凝聚为鲜活之丹。
身心明窗之尘,飘摇不定,至寂的境界如同死灰不动。
捣冶掺入赤色,经历十二周律历循环。
赫然生成金丹,称为大还丹,与道本是一体。
可以随心抚弄白日,九宫清都近在咫尺。
在北斗星处除去死籍,在南斗星上永立生籍。
我是谁?李白是谁?他身在方士之籍。
我的才术纵横驰骋天下,轻掷世途俗道。
我弃俗求仙,你通晓损益之微妙。
我们都不想当官,一门心思去做玉皇的客人。
我们驾鸾车速如风电,骑飞龙无须鞭策。
一举飞上九天,携手同游心仪的仙境。
作者李白资料
古诗《赠从孙义兴宰铭》的名句翻译赏析
- 落笔生绮绣,操刀振风雷。蠖屈虽百里,鹏骞望三台 - - 李白 - - 《赠从孙义兴宰铭》
- 天子思茂宰,天枝得英才。朗然清秋月,独出映吴台 - - 李白 - - 《赠从孙义兴宰铭》