首页 > 两汉诗人 > 王褒的诗 > 九怀·匡机 >创作背景的意思

九怀·匡机创作背景

朝代:两汉 作者:王褒 出自:九怀·匡机 更新时间:2018-11-06
《九怀·匡机》一诗出自《楚辞》,全诗抒写了诗人去国与恋国的内心矛盾冲突。他周转求君得不到任用,想陈述忠心也无路可通。他只好超越现实,乘驾日月飞上朗朗天空,去追求理想中的世界。那里虽然宝金葵积,美玉盈堂,但诗人内心仍然怀恋故国。

九怀·匡机:https://www.gushicidaquan.com/gushi/264900.html

王褒:https://www.gushicidaquan.com/shiren/4272.html

注释
(1)极:穷尽。运:转动,移徙。“极运兮不中”,《楚辞章句》:“周转求君,道不合也。”
(2)来:当从一本作“永”
(3)愍(mǐn):同“悯”。惨怛(dá):忧伤,悲苦。
(4)一列:全部陈述出来。
(5)顾:眷顾。游心:犹言涉想。《庄子·骈拇》:“窜句游心于坚白同异之间。”鄗(hào):同“镐”,周武王姬发的都城。在今陕西省长安县西南。丰:周文王姬昌的都城,在今陕西省户县境内。
(6)弥览:历观,遍观。九隅:九州。兰宫:长满兰草的宫室。
(7)闾:一作“室”。药:白芷。
(8)奋摇:猛然飘起。
(9)菌:通“箘(jùn)”,即笛桂,又称肉桂,一种香木。
(10)观(ɡuàn):宫廷或宗庙大门外两旁的高建筑物。也指楼台亭榭。观道:楼台旁的路。
(11)蓍蔡:老神龟。《楚辞补注》:“蓍,当作耆”。耆,老。蔡,《章句》:“大龟也。”《楚辞补注》:“《淮南子》云:‘大蔡,神龟。’注云:‘大蔡,元龟所出地名,因名其龟为大蔡。’”
(12)怫(fú)郁:心情不舒畅。
白话翻译
周转求君却得不到信任,委屈归来陷入困顿贫穷。
我心中忧伤啊无限悲痛,想尽诉忠心竟无路可通。
乘驾日月飞上朗朗天空,顾念追思周代丰都镐京。
遍观天下九州山川形势,徜徉在香洁高雅的兰宫。
香芷的屋子,白芷的住房,百花蓬勃开放,四处飘香。
薰草掩亭阁蕙草饰高楼,观道纵横交错密织如网。
金银珠宝委积四处堆放,华美的宝玉摆满在庭堂。
河水飘桂花潺湲溢芳香,水流扬微波浪花泛洋洋。
老神龟在岸边跳跃爬行,美孔雀白仙鹤回转飞翔。
登高楼抚栏杆远处眺望,怀故国念君王时刻不忘。
心中愤懑郁结不能陈诉,永久的怀念呀内心悲伤。

作者王褒资料

王褒

王褒的诗词全集_王褒的诗集大全,王褒,字子渊,资阳县昆仑乡墨池坝人。少孤,家贫,事母至孝,以耕读为本。桑梓墨池就是他洗笔砚之处;县城南书台山,便是他另一个攻书的地方。他精通六艺,娴熟《楚辞》,崇敬屈原而作《九怀》,初露才华。尔后,他游历成都、湔上等地,博览群书,以文会友。汉宣帝时,益州刺史邀他作客,在..... 查看详情>>

王褒古诗词作品: 《尊嘉·季春兮阳阳》 《匡机·极运兮不中》 《思忠·登九灵兮游神》 《昭世·世溷兮冥昏》 《陶壅·览杳杳兮世惟》 《株昭·悲哉于嗟兮》 《通路·天门兮》 《危俊·林不容兮鸣蜩》 《九怀·匡机》 《蓄英·秋风兮萧萧

古诗《九怀·匡机》的名句翻译赏析

《九怀·匡机》相关古诗翻译赏析