渡黄河·倒泻银河事有无注释译文

朝代:清代 作者:宋琬 出自:渡黄河·倒泻银河事有无 更新时间:2018-12-15
注释
⑴倒泻银河:银河里的水倾倒下来。
⑵须臾:一下子。
⑶翻说:反而说。
白话译文
常听说银河倒泻,这事真假难辨,如今见到的黄河,一下子浊浪掀天。
人世间的风波,不知比这险恶多少,可人们反说,险途只在这黄河中间。

渡黄河·倒泻银河事有无:https://www.gushicidaquan.com/gushi/270816.html

宋琬:https://www.gushicidaquan.com/shiren/697.html

这首诗前两句将黄河的浊浪排天,以天上盼银河倒泻陪衬,极力描写它的险恶。说人们一旦来到那一泻千里、气势磅礴的黄河岸边时,就不免被它那“倒泻银河”的神秘传说吓住。对这种瞻前顾后、畏首畏尾的人,诗人是非常蔑视的。自然,横渡黄河是有一定危险的,但也只不过是承受“须臾”的“掀天浊浪”而已。在永恒的时间和空同里,人的生命也正如激流险峰中的一叶小舟:当生活的巨浪铺天盖地砸下来时,没人能够事先预见,也没人能知道这灾难会延续到何时。宋琬曾是位少有方名的诗人,早年便高中进士,为官时也颇多惠政,深得人民爱戴。却不想被人诬陷,以至于“立逮下狱”,“并系妻子”,在拘囚的三年中,又险遭不测之祸。这就难怪他会借“渡黄河”之题,发出“人间更有风涛险”的沉重叹息了。
后两句写黄河汹涌奔腾,古人不知其发源地,认为是天上的银河倒翻下来的,故有“黄河之水天上来”之说。它有掀天的浪涛,但是要渡过去也用不了多长时间,惊涛骇浪的风险很短暂,一般都能渡过。真正的风险却是在人间。一般人在险恶的人间,习惯了尔虞我诈、勾心斗角、豺狼横行、暗无天日、伤天害理、良心灭绝的生活,还不曾觉察到它的险恶,反而说黄河的险风恶浪才是最可怕的,不敢渡过。
宋琬认为诗人处穷困之境,心怀“幽忧”之情,自易“悲歌慷慨”。(《董阆石诗序》)黄河本是自然界之险途,但无论其“倒泻银河”也好,“掀天浊浪”也罢,在诗人眼中,与人生道路之充满尔虞我诈,相互倾轧相比,都微不足道。诗人以反衬的手法极写其对社会人生的认识,十分深刻,含感时伤世之情,发穷愁孤愤之音,诗格老成,笔力劲健,可见其诗风之一个侧面。

作者宋琬资料

宋琬

宋琬的诗词全集_宋琬的诗集大全,宋琬(1614-1673),清初著名诗人,清八大诗家之一,字玉叔,号荔裳,汉族,山东莱阳人。生于明万历四十二年(1614),清顺治四年(1647)进士,曾任户部河南司主事、吏部稽勋司主事、陇西右道佥事、左参政,康熙十一年(1672),授通议大夫四川按察使司按察使;翌年,进京述职,适逢吴三桂兵变,家属遇难,..... 查看详情>>

宋琬古诗词作品: 《满江红·予与顾庵西樵皆被奇祸得免》 《摊破浣溪沙·西溪访陆处士作》 《舟中见猎犬有感》 《采桑子·灯前倦倚娇无力》 《清平乐·辇上故人有为予劝驾者作此词谢之》 《西江月·舟中见丽人》 《新滩歌·江水远赴瞿唐门》 《舟中即事·老作成都客》 《至湖上·惜别魂犹悸》 《忆王孙·花枝袅袅玉亭亭

《渡黄河·倒泻银河事有无》相关古诗翻译赏析