首页 > 清代诗人 > 曹雪芹的诗 > 有凤来仪 >注释译文的意思

有凤来仪注释译文

朝代:清代 作者:曹雪芹 出自:有凤来仪 更新时间:2019-01-11
注释
秀玉:喻竹。实:竹实,凤食竹实。
堪宜:正适合。
青欲滴:形容竹子色鲜。
“个个”句:竹叶像许多“个”字,所以这样说。叶绿荫浓则生凉。与明代刘基《种棘》诗“风条曲抽‘乙’,雨叶细垂‘个’”用法相同。《史记·货殖列传》:“木千章,竹竿万筒”的“筒”,则作枝解。
“进砌”二句:倒装句法,即“妨阶水迸砌,碍鼎香穿帘”。意谓竹林挡住绕阶的泉水进溅到阶台上来,又使房中鼎炉上所焚的熏香气味不会穿过帘子散去。前一句即十七回所写“后院墙下忽开一隙,清泉一派,开沟仅尺许灌人墙内,绕阶缘屋至前院,盘旋竹下而出”。后一句亦借陆游“重帘不卷留香久”诗意写竹。砌:阶台的边沿。妨:或作“防”,二字本通义,与“碍”互文。
“莫摇”二句:意谓在此翠竹遮荫之下,正好舒适昼睡,希望竹子别因为有点风吹便动摇起来,使散乱的影子晃动于眼前,徒扰我好梦。潇湘馆后为黛玉所居,两句似有寓意。程高本“清碎”作“分碎”,“昼”作“正”,都改得不好。
白话译文
秀美的竹子刚刚结出竹实,正好用来款待降临的凤凰。
竿竿竹子都显得青翠欲滴,簇簇竹叶绿荫里透出清凉。
竹林挡住绕阶的泉水溅到台阶上,密叶阻碍着穿帘飘散的鼎炉烟香。
莫去摇碎那翠竹斑驳的影子,但愿甜蜜的昼梦美好而久长。

有凤来仪:https://www.gushicidaquan.com/gushi/277704.html

曹雪芹:https://www.gushicidaquan.com/shiren/216.html

这是元妃归省时面试贾宝玉的第一首五律,是一首咏竹诗。开头两句切“有凤来仪”题义。传说凤凰喜食竹实,因此说“堪宜待凤凰”。古人多以凤凰比后妃。这两句通过写竹子,点出题义,切合元妃归省之事,但却无阿谀奉承的庸俗气味。
中间两联四句,从不同的侧面去描写竹子和竹叶。第三句用“青欲滴”去形容竹子青翠鲜艳的颜色。第四句说“个个”,是因为一簇簇竹叶象是“个”的形状。竹青叶绿,自然是个会“生”出清凉的宜人环境。这两从“青”、“绿”的颜色方面去渲染。第五、六句则是抓住竹丛、竹叶的浓密程度来下笔。第五句的“妨”,第六句的“碍”,互文见义,意义相通。这两句又同是宾语前置的倒装句式,即“妨阶水进砌,碍鼎香穿帘”。《红楼梦》书中第十七回曾写到这处的环境:“后院墙下忽开一隙,清泉一派,开沟仅尺许,灌入墙内,绕阶缘屋至前院,盘旋竹下而出。”诗句说绕阶的泉水之所以不能迸溅到台阶上来,是因为竹林的阻挡,就是针对这处的环境来写的。这一句从屋外泉水被阻,写出竹丛的茂密。接下第六句是从房里香气被滞留,暗示竹叶的浓厚,所以诗句说,房中鼎炉上熏出的香气不能透帘散出,是由于密叶的滞留。这一联,借屋外流泉,房里烟香,取有形无形的事物,从里外上下的角度,写出盛竹浓荫,幽远深邃的意境。
末两句仍然是写竹,说是在翠竹遮荫之下,正好作着甜蜜的美梦,希望竹子别因风吹而动摇,使散乱的影子,去扰诗人的好梦。这句中之意,只是诗人贾宝玉主观的期望。此处名潇湘馆,日后为黛玉所居,而宝玉诗说,在这里只能作白日之好梦。宝黛之悲剧,在这结末两句也有所寄寓。
这首五言律诗,以咏竹为主题,写得颇具特色。写竹的颜色,突出其青翠鲜艳;写竹的茂密,表现其境界幽深;写竹的美妙,强调其合适款待“凤凰”,供人昼睡作“好梦”。整首诗四联八句,句句写竹,处处角度变换,显得诗意清新,语言活泼。诗虽是应命之作,却无感恩戴德的颂圣之辞。这首诗以及下来宝玉所写的两首。都表现出贾宝玉蔑视功名利禄,向往自由天地的反封建的思想品格。

作者曹雪芹资料

曹雪芹

曹雪芹的诗词全集_曹雪芹的诗集大全,曹雪芹(约1715年5月28日-约1763年2月12日),名沾,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃,中国古典名著《红楼梦》作者,籍贯沈阳(一说辽阳),生于南京,约十三岁时迁回北京。曹雪芹出身清代内务府正白旗包衣世家,他是江宁织造曹寅之孙,曹顒之子(一说曹頫之子)。..... 查看详情>>

曹雪芹古诗词作品: 《红楼梦·晴雯》 《有凤来仪》 《开辟鸿蒙》 《春梦歌》 《供菊·弹琴酌酒喜堪俦》 《临江仙·白玉堂前春解舞》 《红楼梦·秦可卿》 《嘲顽石幻相》 《回前诗·豪华虽足羡》 《正册判词

《有凤来仪》相关古诗翻译赏析