孤儿行创作背景
《孤儿行》是一首汉乐府诗歌,属《相和歌辞》。此诗通过孤儿对自己悲苦命运和内心哀痛的诉述,真实有力地描绘了社会人情的冷漠与人们道德观念的扭曲,揭露了社会关怀与信任基础解体前的黑暗与冷血,是一首具有强烈的人道主义感染力的优秀诗作。全诗语言浅俗质朴,句式长短不整,押韵较为自由,具有明显的口语型诗歌的特征。
此诗反映孤儿被兄嫂虐待这个汉代的家庭问题和社会问题。这个问题的产生与汉代的家族制度与财产继承方式有很大关系。在汉代家族制度中父亲是一家之主,握有全家的财产管理权。当父亲去世后,一家之主照例由长兄继承,于是年幼的孤儿自然毫无地位,而且还有被虐待的可能。
遇生:谓偶然而生。遇,“偶”的假借,意谓偶然。
驷(sì)马:驾一车之四马。此指多匹马。
行贾(gǔ):出外经商。行贾,在汉代被看作贱业。
虮(jǐ):虱的卵。
面目多尘:此句尾可能脱掉一个“土”字。
视马:照看骡马。
高堂:正屋,大厅。
行:复。取:“趣”字的省文;趣,古同“趋”,意谓急走。
汲(jí):从井里打水。
手为错:是说两手皴裂如错石(磨刀石)。一说,“错”应读为“皵”(què),皮肤皴裂。
菲:与“屝”通,草鞋。
怆(chuàng)怆:悲伤貌。一说怆怆应读为“跄跄”,疾走之貌。履霜:踏着冬霜。
肠:即“腓肠”,是足胫后面的肉。
渫(xiè)渫:水流貌,此指泪流貌。
复襦(rú):短夹袄。
黄泉:犹言“地下”。
将是瓜车:推着瓜车。将,推。是,此,这。
反覆:同“翻覆”。
啖(dàn):吃。
蒂:瓜蒂。俗话“瓜把儿”。
独且:将要。据王引之说,“独”犹“将”;“且”,句中语助词。
校(jiào)计:犹“计较”。
乱:古代乐曲的最后一章或辞赋末尾总括全篇要旨的部分。
里中:犹言“家中”。譊(náo)譊:吵闹声。这句是说孤儿远远就听到兄嫂在家中叫骂。
将与:捎给。
白话译文
孤儿既降生于人世,孤儿又遭逢这种身世,注定命中当受无尽的孤苦。
父母在的时候,乘坐坚实的好车,驾驭多匹宝马。
父母离世之后,哥嫂啊,让我出门远行做买卖。
南到九江,东到齐鲁。
年根腊月才回来,我不敢说句“苦”。
头发脏乱,多虮虱,脸上满尘土。
大哥指派我去做饭,大嫂指派我去看马。
一会跑上高堂,一会奔往下殿。
我这个孤儿啊,泪下如雨。
早上让我去打水,晚上又背水归来。
手儿冻裂无人问,脚上无鞋谁人知悲。
悲戚戚踩着寒霜大地,脚中肉里扎着蒺藜。
拔断了蒺藜还有一半长肉中,伤心悲苦泪水涟涟。
冻得我清鼻涕流不尽,整个冬天穿单衣,可是夏天单衣也没有啊。
这样长久的活着没有一丝欢乐,不如早点离开这个世界,到地下的黄泉之间。
春天的气息又萌发,草儿也萌芽。
三月养蚕又抽桑,六月收瓜来拉着。
推着瓜车,将要回家。
瓜车翻了啊,帮我的人少,趁机吃瓜的人多。
希望你们将瓜蒂还给我,因为我的哥嫂严厉。
独自一人急急回家,哥哥嫂嫂会为此计较。
尾声:家中为什么如此喧哗叫骂,我想寄出一封家书。
托人带给地下的父母爹娘,哥哥嫂嫂实在难以长久相处。
此诗反映孤儿被兄嫂虐待这个汉代的家庭问题和社会问题。这个问题的产生与汉代的家族制度与财产继承方式有很大关系。在汉代家族制度中父亲是一家之主,握有全家的财产管理权。当父亲去世后,一家之主照例由长兄继承,于是年幼的孤儿自然毫无地位,而且还有被虐待的可能。
孤儿行:https://www.gushicidaquan.com/gushi/278388.html
汉乐府:https://www.gushicidaquan.com/shiren/538.html
注释遇生:谓偶然而生。遇,“偶”的假借,意谓偶然。
驷(sì)马:驾一车之四马。此指多匹马。
行贾(gǔ):出外经商。行贾,在汉代被看作贱业。
虮(jǐ):虱的卵。
面目多尘:此句尾可能脱掉一个“土”字。
视马:照看骡马。
高堂:正屋,大厅。
行:复。取:“趣”字的省文;趣,古同“趋”,意谓急走。
汲(jí):从井里打水。
手为错:是说两手皴裂如错石(磨刀石)。一说,“错”应读为“皵”(què),皮肤皴裂。
菲:与“屝”通,草鞋。
怆(chuàng)怆:悲伤貌。一说怆怆应读为“跄跄”,疾走之貌。履霜:踏着冬霜。
肠:即“腓肠”,是足胫后面的肉。
渫(xiè)渫:水流貌,此指泪流貌。
复襦(rú):短夹袄。
黄泉:犹言“地下”。
将是瓜车:推着瓜车。将,推。是,此,这。
反覆:同“翻覆”。
啖(dàn):吃。
蒂:瓜蒂。俗话“瓜把儿”。
独且:将要。据王引之说,“独”犹“将”;“且”,句中语助词。
校(jiào)计:犹“计较”。
乱:古代乐曲的最后一章或辞赋末尾总括全篇要旨的部分。
里中:犹言“家中”。譊(náo)譊:吵闹声。这句是说孤儿远远就听到兄嫂在家中叫骂。
将与:捎给。
白话译文
孤儿既降生于人世,孤儿又遭逢这种身世,注定命中当受无尽的孤苦。
父母在的时候,乘坐坚实的好车,驾驭多匹宝马。
父母离世之后,哥嫂啊,让我出门远行做买卖。
南到九江,东到齐鲁。
年根腊月才回来,我不敢说句“苦”。
头发脏乱,多虮虱,脸上满尘土。
大哥指派我去做饭,大嫂指派我去看马。
一会跑上高堂,一会奔往下殿。
我这个孤儿啊,泪下如雨。
早上让我去打水,晚上又背水归来。
手儿冻裂无人问,脚上无鞋谁人知悲。
悲戚戚踩着寒霜大地,脚中肉里扎着蒺藜。
拔断了蒺藜还有一半长肉中,伤心悲苦泪水涟涟。
冻得我清鼻涕流不尽,整个冬天穿单衣,可是夏天单衣也没有啊。
这样长久的活着没有一丝欢乐,不如早点离开这个世界,到地下的黄泉之间。
春天的气息又萌发,草儿也萌芽。
三月养蚕又抽桑,六月收瓜来拉着。
推着瓜车,将要回家。
瓜车翻了啊,帮我的人少,趁机吃瓜的人多。
希望你们将瓜蒂还给我,因为我的哥嫂严厉。
独自一人急急回家,哥哥嫂嫂会为此计较。
尾声:家中为什么如此喧哗叫骂,我想寄出一封家书。
托人带给地下的父母爹娘,哥哥嫂嫂实在难以长久相处。
作者汉乐府资料
古诗《孤儿行》的名句翻译赏析
- 孤儿泪下如雨,使我朝行汲,暮得水来归。手为错,足下无菲 - - 汉乐府 - - 《孤儿行》
- 头多虮虱,面目多尘土。大兄言办饭,大嫂言视马。上高堂,行取殿下堂 - - 汉乐府 - - 《孤儿行》
- 父母已去,兄嫂令我行贾。南到九江,东到齐与鲁。腊月来归,不敢自言苦 - - 汉乐府 - - 《孤儿行》
- 孤儿生,孤子遇生,命独当苦。父母在时,乘坚车,驾驷马 - - 汉乐府 - - 《孤儿行》