流夜郎至西塞驿寄裴隐注释译文

朝代:唐代 作者:李白 出自:流夜郎至西塞驿寄裴隐 更新时间:2017-03-16

注释

①裴隐:疑亦当时逐臣,故用贾谊投沙之事典。

②投沙伴:指汉政治家、文学家贾谊。投:抛弃。沙:长沙。贾谊被权贵排挤滴贬到长沙,他曾作赋吊念屈原。在此借喻裴隐。

③砯pīng,水击山岩声也。

④候,一作“俟”。

⑤泽畔吟:《楚辞.渔父》:"屈原既放游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。"后常把谪官失意时所写的作品称为"泽畔吟"。

谢朓诗:“要取洛阳人,共命江南管"

作品译文

扬帆之船借天风航行,最好慢点到达下一个水驿,能拖多迟拖多迟。

天刚刚亮到达西塞山,已比同是流放的伙伴先到。

两岸群峰回峦,楚山横蹙断裂。

水流冲击万条深壑,响声如雷,百川汹涌,波浪滔天。

龙怪潜伏于溟波,等待时机来救炎旱之灾。

我们久盼雷鸣雨落,好滋润干枯的心田。

此一去,鸟都埋怨天路悠长,我更忧愁春光短暂。

我且模仿屈原的泽畔吟,寄给你用江南管弦配配乐,看好不好吟唱。

流夜郎至西塞驿寄裴隐:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5109.html

李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html

注释

①王明府:即汉阳县令王某。

②去岁:即乾元元年(758)。

③巫山:在今四川巫山东。李白流放夜郎途经巫山时遇朝廷发布的赦免令而得释。

④鹦鹉洲:原在湖北汉阳西南长江中,后沦于长江。东汉末年,祢衡作《鹦鹉赋》,是以得名。

⑤七泽:今湖北境内。

⑥三湘:指洞庭湖南北、湘江流域一带。

作品译文

我在流放去夜郎的道路上,基本没有写什么诗歌,琉璃砚中的墨水很长时间都是干枯的。

现如今在巫山阳获大赦归还,我的生花之笔又恢复了青春,宛如蛟龙一样生气勃勃。

圣主一定还想听听《子虚赋》,司马相如却想与圣上论论文章的要诣。

我愿扫荡鹦鹉洲,与你大醉一百场。

啸声激起白云,飘飞在云梦七大湖泊,歌吟声震撼三湘的渌水。

别可惜船只,拿它沽来美酒,咱们一船一船地喝,为买春芳,咱们千金一掷不为多。

作者李白资料

李白

李白的诗词全集_李白的诗集大全,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。其生地今一般认为..... 查看详情>>

李白古诗词作品: 《送殷淑三首》 《秋思·燕支黄叶落》 《早春寄王汉阳》 《越女词·镜湖水如月》 《飞龙引·黄帝铸鼎于荆山》 《拟古·人生难称意》 《送友人》 《长相思·美人在时花满堂》 《王右军》 《古风·一百四十年

《流夜郎至西塞驿寄裴隐》相关古诗翻译赏析