流夜郎至西塞驿寄裴隐注释译文
注释
①裴隐:疑亦当时逐臣,故用贾谊投沙之事典。
②投沙伴:指汉政治家、文学家贾谊。投:抛弃。沙:长沙。贾谊被权贵排挤滴贬到长沙,他曾作赋吊念屈原。在此借喻裴隐。
③砯pīng,水击山岩声也。
④候,一作“俟”。
⑤泽畔吟:《楚辞.渔父》:"屈原既放游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。"后常把谪官失意时所写的作品称为"泽畔吟"。
⑥谢朓诗:“要取洛阳人,共命江南管"
作品译文
扬帆之船借天风航行,最好慢点到达下一个水驿,能拖多迟拖多迟。
天刚刚亮到达西塞山,已比同是流放的伙伴先到。
两岸群峰回峦,楚山横蹙断裂。
水流冲击万条深壑,响声如雷,百川汹涌,波浪滔天。
龙怪潜伏于溟波,等待时机来救炎旱之灾。
我们久盼雷鸣雨落,好滋润干枯的心田。
此一去,鸟都埋怨天路悠长,我更忧愁春光短暂。
我且模仿屈原的泽畔吟,寄给你用江南管弦配配乐,看好不好吟唱。
流夜郎至西塞驿寄裴隐:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5109.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
注释
①王明府:即汉阳县令王某。
②去岁:即乾元元年(758)。
③巫山:在今四川巫山东。李白流放夜郎途经巫山时遇朝廷发布的赦免令而得释。
④鹦鹉洲:原在湖北汉阳西南长江中,后沦于长江。东汉末年,祢衡作《鹦鹉赋》,是以得名。
⑤七泽:今湖北境内。
⑥三湘:指洞庭湖南北、湘江流域一带。
作品译文
我在流放去夜郎的道路上,基本没有写什么诗歌,琉璃砚中的墨水很长时间都是干枯的。
现如今在巫山阳获大赦归还,我的生花之笔又恢复了青春,宛如蛟龙一样生气勃勃。
圣主一定还想听听《子虚赋》,司马相如却想与圣上论论文章的要诣。
我愿扫荡鹦鹉洲,与你大醉一百场。
啸声激起白云,飘飞在云梦七大湖泊,歌吟声震撼三湘的渌水。
别可惜船只,拿它沽来美酒,咱们一船一船地喝,为买春芳,咱们千金一掷不为多。
作者李白资料
古诗《流夜郎至西塞驿寄裴隐》的名句翻译赏析
- 鸟去天路长,人愁春光短。空将泽畔吟,寄尔江南管 - - 李白 - - 《流夜郎至西塞驿寄裴隐》
- 龙怪潜溟波,俟时救炎旱。我行望雷雨,安得沾枯散 - - 李白 - - 《流夜郎至西塞驿寄裴隐》
- 回峦引群峰,横蹙楚山断。砯冲万壑会,震遝百川满 - - 李白 - - 《流夜郎至西塞驿寄裴隐》
- 扬帆借天风,水驿苦不缓。平明及西塞,已先投沙伴 - - 李白 - - 《流夜郎至西塞驿寄裴隐》