自汉阳病酒归寄王明府注释译文
注释
①王明府:即汉阳县令王某。
②去岁:即乾元元年(758)。
③巫山:在今四川巫山东。李白流放夜郎途经巫山时遇朝廷发布的赦免令而得释。
④鹦鹉洲:原在湖北汉阳西南长江中,后沦于长江。东汉末年,祢衡作《鹦鹉赋》,是以得名。
⑤七泽:今湖北境内。
⑥三湘:指洞庭湖南北、湘江流域一带。
作品译文
我在流放去夜郎的道路上,基本没有写什么诗歌,琉璃砚中的墨水很长时间都是干枯的。
现如今在巫山阳获大赦归还,我的生花之笔又恢复了青春,宛如蛟龙一样生气勃勃。
圣主一定还想听听《子虚赋》,司马相如却想与圣上论论文章的要诣。
我愿扫荡鹦鹉洲,与你大醉一百场。
啸声激起白云,飘飞在云梦七大湖泊,歌吟声震撼三湘的渌水。
别可惜船只,拿它沽来美酒,咱们一船一船地喝,为买春芳,咱们千金一掷不为多。
自汉阳病酒归寄王明府:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5110.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
注释
①此诗作于乾元二年(759)。江夏:唐鄂州江夏郡,治所在江夏县(今湖北武汉市武昌)。
②回眷:回视,理睬。
③鼓角:鼓和号角,古时军中用以报时、警众或发号施令。楼船:船上有楼的大船。
④结浮云:高通《塞下曲》:“结束浮云骏,翩翩出从戎。”结,装束。浮云,骏马名,见《西京杂记》卷二。
⑤顾荣:晋怀帝时人。《晋书·顾荣传)载:陈敏叛乱,顾荣讨之,“敏率万馀人出,不获济,荣麾以羽扇,其众溃散。”此以顾荣自许。
译文
谁说长江水面宽旷啊?我看它狭如一匹白练,你不相信?
你站在江夏的黄鹤楼,或者汉阳县的青山上看看,就知道我说的不错。
你大声一呼,我就能听见,可是想见你的面就难了。
你有陈琳草檄之才,我有书鲁连之箭的雄略。
虽然我们都有报国的壮心,可惜皇上的龙颜并不眷顾。
西飞的精卫鸟,用什么办法填东海呢?
江面上鼓角悲鸣,朝廷的楼船正在练习征战。
我夜夜抽剑步踏如霜的月光,绕着空庭一遍一遍的挥舞。
我长啸一声,浮云凝聚,可惜埋没顾荣的才能。
过几天我们一起去观赏军容,酒宴上咱们玩玩投壶的游戏。
作者李白资料
古诗《自汉阳病酒归寄王明府》的名句翻译赏析
- 今年敕放巫山阳,蛟龙笔翰生辉光 - - 李白 - - 《自汉阳病酒归寄王明府》
- 去岁左迁夜郎道,琉璃砚水长枯槁 - - 李白 - - 《自汉阳病酒归寄王明府》