首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

钱货入瓶注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2019-02-09
注释
1、闻:听说
2。颔:点头
3。施:施舍
4。但:只
5。故:因此
6。怪:感到奇怪
7。类:像
8。骇:害怕
9。好事者:多事的人
10。捽:揪住
11。丐者:乞丐
12。一:全
译文
扬州有个乞丐,叫胡媚儿,他有一个瓶子,同别人说:“如果放钱装满这个瓶子,就会永远得到幸福!”旁观的人看到瓶子只能容纳半升,因此有人放十文钱,百文钱的,然而瓶子仍旧没有满。人们对此感到奇怪,一个有钱人经过此地,放了千文钱,还是没有满。有一个好奇的人牵着一头驴,说:“放一头驴进去可不可以?”乞丐点了点头,驴子随后变成像绳子似的进入到瓶子里,整个市场上的人都感到惊讶。这个时候,有辆货车经过,货车的主人听闻这件事后便开玩笑说:“能不能让我的各辆货车也进入到瓶子里?”乞丐回答说:“可以。”乞丐将瓶口微微一侧,货车一一进入到瓶中,货主非常震惊,想要揪住乞丐,然而乞丐已经偷偷地躲进瓶子中。货主将瓶子打碎,却一无所有。
这世界上贪图财物的人,就像这无底瓶一样。

钱货入瓶:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3510.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
于:向,从
曲:酒母/酒引,酿酒所用的发酵剂。
归:回来
而:表示承接关系的连词
尝:品尝。
犹:仍然,还是。
乃:于是
往:前往
诮(qiào):责备。
尔:你。
第:只是,此处为反语。
谓:认为。
循:按照,遵循。
下:状语做动词,放下,放进。
及:到了……的时候。
于:在。
何异于是:跟这个人相比有什么区别?
是:这,这件事。
并:连。
本:根本
非:错误,不对
译文
一个人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。酒家对他说:“一斗的米,加上一两酒曲,加上二斗的水,三样相互掺和,酿制七天,就变成酒了。” 这个人十分健忘,回家后用了二斗水,一两酒曲,相互掺和,七天后尝一尝,还是与水差不多,于是就去责备酒家,认为人家不教他真正的酿酒之法。酒家说:“你只是没有按照我说的方法去做。”这个人说:“我按照你说的做的:用二斗水,一两酒曲。”酒家问他:“加了米吗?”他低下头想了想说:“是我忘记放米了!”
哎!连酒的本质都忘了,想要酿酒却酿不出酒,却反而生气怨恨教他方法的人的不对。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想着追逐细枝末节,结果什么也学不到,跟这个人有什么不同呢?

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《回文·羞看一首回文锦》 《涵碧堂·方塘纳霁景》 《黄山·三十六峰高倚天》 《吴孙皓初童谣》 《绝句·石沉辽海阔》 《不平歌·不遣魔军杀不平》 《寿星见·玄象今何应》 《道院·幽栖枹朴古先精》 《油污衣·一点清油污白衣》 《寄蔡彦规主簿

《钱货入瓶》相关古诗翻译赏析