郑同北见赵王注释译文
郑同北上拜见赵王。赵王说:“您是南方的博学之士,来这里有何见教?”郑同回答说:“我是南方一个鄙陋无知的人,有什么值得您向我请教。当然尽管如此,大王您已经把问题摆在了我面前,我又怎么敢不回答呢?我年轻的时候,父亲曾教给我兵法。”赵王说:“我不喜欢兵法。”郑同听了这话拍手仰天大笑,他说:“兵法本来就是天下最狡诈的人喜欢的东西,我原来就猜想大王您不喜欢它。我早先也曾用兵法游说过魏昭王,昭王也说:‘我不喜欢。’我就说:‘大王的行为能比得上许由吗?许由并没有被世俗的名利牵累,所以不接受尧的禅让。可是现在大王已经接受了先王遗留下的江山,您想要保持祖先的灵魂不受侵扰,国家的领土不被侵占,社稷之神得到祭祀吗?’魏昭王说:‘那是当然的。’我又说,现在如果有人带着随侯之珠,持丘出产的美玉,揣着万金之财,一个人独自在野外露宿,本身没有孟贲那样的威武、荆庆那样的果断,身边也没有强弓利箭来防御,那么不超过一个晚上,就会被人害死的。现在有强大贪婪的国家进逼大王的边境,向大王索取疆土,晓之以理、动之以义,它们都不会听从,在这种情况下,大王您如果没有争战之国所具有的防御装备,又将用什么去抵御它们呢?大王您如果不讲求用兵的策略,那么邻国的野心就会得逞了。”赵王说:“寡人请求你多加指教。”
①归王官:归隐于中条山王官谷,在山西西南部。
②庐:房屋。
③忘机:心无杂念。
④鹤疏:即“鹤书”,古代用于招纳贤士的诏书。
⑤屿:小岛。
⑥晴初:刚下过雨。
⑦酣歌:饮酒歌唱。
⑧逃名:指隐居。
⑨长者车:指有显贵者造访。
白话译文
战乱后满架书已被烧残,还是依恋山前自己的旧庐。
心无所求看见人少渐渐也觉欢喜,对着镜子独自等待诏书的到来。
春水漫上了池中的小岛,小栏花好正当午时的雨过晴初。
饮酒歌唱自乐隐居已久,门前无须有贵客的马车。
郑同北见赵王:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3537.html
刘向:https://www.gushicidaquan.com/shiren/163.html
注释①归王官:归隐于中条山王官谷,在山西西南部。
②庐:房屋。
③忘机:心无杂念。
④鹤疏:即“鹤书”,古代用于招纳贤士的诏书。
⑤屿:小岛。
⑥晴初:刚下过雨。
⑦酣歌:饮酒歌唱。
⑧逃名:指隐居。
⑨长者车:指有显贵者造访。
白话译文
战乱后满架书已被烧残,还是依恋山前自己的旧庐。
心无所求看见人少渐渐也觉欢喜,对着镜子独自等待诏书的到来。
春水漫上了池中的小岛,小栏花好正当午时的雨过晴初。
饮酒歌唱自乐隐居已久,门前无须有贵客的马车。
作者刘向资料
刘向的诗词全集_刘向的诗集大全,刘向(约公元前77年-公元前6年),原名更生,字子政,西汉楚国彭城人,祖籍秦泗水郡丰县,汉朝宗室,先祖为丰县刘邦异母弟刘交。刘向是西汉经学家、目录学家、文学家、史学家,其散文主要是秦疏和校雠古书的叙录,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓..... 查看详情>>
刘向古诗词作品:
古诗《郑同北见赵王》的名句翻译赏析
- 许由无天下之累,故不受也。今王既受先王之传;欲宗庙之安,壤地不削,社稷之血食乎 - - 刘向 - - 《》
- 臣南方草鄙之人也,何足问?虽然,王致之于前,安敢不对乎?臣少之时,亲尝教以兵 - - 刘向 - - 《》