王欢安贫乐道注释译文
注释
1。乐陵:古县名,在今山东省境内。
2。乐道:以坚守自己的信念为乐趣。
3。耽学:专心研究学问。耽,沉迷。
4。营:谋求。
5。丐:乞求。
6。斗储:一斗粮食的贮存。
7。意怡如:内心还是安适愉快的样子。怡,愉快。
8。患:对……感到担忧。
9。或:有时。
10。卿:你。
11。闻:听说。
12。朱买臣:西汉吴郡(今江苏吴县)人,家境贫苦而读书不懈。其妻嫌其贫穷落魄,离他改嫁。后朱买臣为会稽太守时曾归故乡,路上见前妻和后夫,接至官署住,给食一月。前妻不久惭而自缢。
13。哂:讥笑、取笑。
14。弥固:更坚固。。弥,更。
15。遂:终于。
16。儒:学识渊博的读书人。
译文
王欢,字君厚,乐陵人。他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐。精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业。常常边乞讨食物边诵读《诗经》。虽然家中没有一斗粮食的贮存,内心还是安适愉快。他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他。王欢却更加坚守他的志向,最终成为一位博学的人。
①取:这里是嗅取(兰的香味)
②氲氲(yūn yūn)无所:弥漫飘忽,没有一定的地方。
③瑞:吉,善。
④兼彩:兼有各种颜色。
⑤名:说出。
⑥即:即使。
⑦肖 :相似
翻译
兰花的香气,不是可以贴近闻嗅品赏的。它的香气似有似无,时断时续,飘渺萦回,它的清纯以情致韵味胜出。兰花的香气弥漫飘忽,没有一定的地方,所以称她是吉祥(或是善)。兰花,兼有各种颜色,但它的色彩素淡清纯、含蓄温润,绝不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体会来描绘把画画得像。兰花(恐怕)就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的。兰花的情韵,实在是难以穷尽的。
1。乐陵:古县名,在今山东省境内。
2。乐道:以坚守自己的信念为乐趣。
3。耽学:专心研究学问。耽,沉迷。
4。营:谋求。
5。丐:乞求。
6。斗储:一斗粮食的贮存。
7。意怡如:内心还是安适愉快的样子。怡,愉快。
8。患:对……感到担忧。
9。或:有时。
10。卿:你。
11。闻:听说。
12。朱买臣:西汉吴郡(今江苏吴县)人,家境贫苦而读书不懈。其妻嫌其贫穷落魄,离他改嫁。后朱买臣为会稽太守时曾归故乡,路上见前妻和后夫,接至官署住,给食一月。前妻不久惭而自缢。
13。哂:讥笑、取笑。
14。弥固:更坚固。。弥,更。
15。遂:终于。
16。儒:学识渊博的读书人。
译文
王欢,字君厚,乐陵人。他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐。精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业。常常边乞讨食物边诵读《诗经》。虽然家中没有一斗粮食的贮存,内心还是安适愉快。他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他。王欢却更加坚守他的志向,最终成为一位博学的人。
王欢安贫乐道:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3543.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
注释①取:这里是嗅取(兰的香味)
②氲氲(yūn yūn)无所:弥漫飘忽,没有一定的地方。
③瑞:吉,善。
④兼彩:兼有各种颜色。
⑤名:说出。
⑥即:即使。
⑦肖 :相似
翻译
兰花的香气,不是可以贴近闻嗅品赏的。它的香气似有似无,时断时续,飘渺萦回,它的清纯以情致韵味胜出。兰花的香气弥漫飘忽,没有一定的地方,所以称她是吉祥(或是善)。兰花,兼有各种颜色,但它的色彩素淡清纯、含蓄温润,绝不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体会来描绘把画画得像。兰花(恐怕)就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的。兰花的情韵,实在是难以穷尽的。
作者无名氏资料
古诗《王欢安贫乐道》的名句翻译赏析
- 安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也 - - 无名氏 - - 《》
- 王欢,字君厚,乐陵人也 - - 无名氏 - - 《》