记旧本韩文后创作背景
《记旧本韩文后》是北宋文学家欧阳修创作的一篇跋文。文章回顾了作者三十多年来从接触韩文到学习韩文再到倡导古文运动的全过程,强调为学为文应该不趋世俗、不急名誉,表现作者志在发扬韩愈之文、韩愈之道的理想与决心,是研究北宋古文运动和欧阳修创作道路的重要资料。文章叙议结合,语言平实朴素,感情真挚,富有感染力。
《记旧本韩文后》大约作于宋英宗治平年间(1064一1067年)。宋初骈俪文流行,古文不受重视,韩愈的文集因无人注意而湮没。宋代古文运动的先驱者柳开、穆修等首先提出尊韩,并刊刻韩愈、柳宗元的文集,但他们的影响都不大。经过作者的大力提倡和积极的创作实践,宋代古文运动才蓬勃发展。在韩文大行于世、“学者非韩不学”的时候,作者回顾自己三十余年来学习韩文的经过,写下这篇文章。
旧本韩文:即《昌黎先生文集》,唐代古文运动的主要倡导者韩愈的文集,为其弟子李汉编辑。
汉东:宋代随州有汉东郡,位于汉水以东。
弊:同“敝”,破烂,坏。
因:于是。
乞:讨,求人给予。
犹少:年纪还小。
浩然无涯:广大无边。文中指文气汪洋恣肆,不受拘束的样子。
若可爱:好像很令人喜爱。
杨、刘之作:杨亿、刘筠的作品。杨、刘:均为宋初西昆派的主要作家。
时文:当时科举考试的程式化文章。
能者:能写“时文”的人。
擅:占有,独占。
方举进士:正准备应迸士考试。
以礼部诗赋为事:把礼部规定的诗赋体制、程式作为学习的最重要内容。当时进士考试由礼部主持,骈体文、试帖诗为考试之主要科目。
为有司所黜(chù):被主考官废弃。
喟(kuì)然:叹息的样子。
学者:学写文章的人。
未暇学:因忙于准备应试用的骈文和试帖诗而没有功夫学习韩文。
方从:正从事,正追求。
干禄:求得官职以领取俸禄。
当尽力于斯文:应该用全力来学习韩文。
偿其素志:实现自己的愿望。
后七年:即宋仁宗天圣八年(1030年)。
及第:科举考试中第,即考中。
官于洛阳:欧阳修中进士后,任西京留守推官,在洛阳。
尹师鲁:即尹洙(1001—1047年),洛阳(今河南洛阳市)人,北宋散文家,世称河南先生。
补缀:修补装订。
亦其理有当然者:也有其本身应该如此的道理。
惶(huáng)惶:心中焦虑不安的样子。
大施于今:盛行于今。
非特:不仅,不只。
蔽于暂:一时被埋没。
时好:当世人们的好尚。
势利:势力和利益,文中指高官厚禄。
急名誉:急于求名。
亦志乎永而已矣:也不过是久有此志罢了。
集本:指欧阳修从李氏所得《昌黎先生文集》的版本。
蜀:今四川省一带。
世俗本:社会上流行的本子。
脱谬(miù):文字的脱落、错误。
善本:珍贵罕见、校勘精确完好的版本。
卷帙(zhì):卷数。
不复补者:不再补配的原因。
重增其故:不轻率地增补残本,即保持旧本的原貌。
韩氏之文之道:韩愈的文统和道统。
万世所共尊,天下所共传:即永远会受道尊崇、得以流传。
特以:只因为。
白话译文
我年少时家住汉东郡。汉东偏僻落后,没有做学问的人,我家又贫穷,没有藏书。州城南部有一个大户人家姓李,他的儿子尧辅相当好学,我还是孩童的时候,经常到他家游玩。我看见有个破竹筐贮存着旧书,放在墙壁间,打开来翻阅,得到唐代《昌黎先生文集》六卷,书页缺损,文字遗漏,前后颠倒,没有次序,因而请求李家许我拿回家。读了以后,发现它的言论深刻扎实,并且雄奇广博。但是我还年轻,不能深刻理解它的全部含义,只是觉得它浩瀚无边。好像很可爱。
当时天下求学的人,把杨亿、刘筠写的文章称为“时文”,善于写时文的人便考取功名,大获名声,从而在当世受到称赞,得到荣耀,从来就没有人讲论韩愈的文章。我也正在努力考取进士,把礼部规定的诗赋作为自己的学习任务。十七岁那年参加州试,被主考官除名。因而拿起所藏的韩愈文集又进行阅读,读后长叹说:“求学的人应当达到这种境界才能停止!”因而责怪当今的人不讲论韩文,可回想自己也没有空暇学习它,只是时时独自在心里盘算,认为自己正在努力考取进士,求得官禄,奉养母亲;只要获取了官禄,一定努力钻研韩愈的文章,来实现自己平日的志愿。
七年以后,我考中了进士,在洛阳做官。并且尹师鲁等人当时都在洛阳,于是一起写作古文。我因而拿出所保藏的《昌黎集》加以修订整理,还寻找别人家中保存的旧本进行校订。这以后,全国求学的人也渐渐趋向于写古文,从而韩文便在世上流行了。到现在共三十多年了,求学的人除了韩文外不学习别的文章,可以说是兴旺了。
唉,一种学说固然有在远方流行却不在近处流行、在过去被忽视却在现在受尊重的情况,不仅是世俗的喜爱或厌恶使得这样,也是有必然的道理。孔子、孟子在当时匆匆奔忙很不得志,却被千秋万代奉为学习的榜样。韩愈的文章埋没不被发现达两百年,却大大流行于今天。这又不只是世人的喜爱或厌恶所能抬高或贬低的,而是因为时间越久,它们便越有光彩、不可以磨灭,虽然暂时被掩盖,却终究会光耀世世代代,就是因为其中的学说理该这样。
我最初得到韩文,是在它被埋没抛弃的时候。我当然知道它不能用来追赶时尚爱好,并取得权势利益,却在这种情况下接近并学习它,那么我的举动,难道是为了急于取得名誉和追求权势利益吗?也不过是志在久远罢了。所以我做官时,对升官不感到高兴,对贬官不感到害怕,就是因为自己的志向早已确定,所得的学问也使得我这样。
文集的本子产生在蜀地,文字雕刻比现在世上通行的本子更为精工,但是脱漏和错误特别多。在这三十年中间,我每听说别人有好的本子,便一定要找来加以校改订正。它的最后几卷残缺,现在没有再给补上的原因,是为了保持原样,不轻率增加。我家中藏书一万卷。惟独《昌黎先生集》是旧物。啊,韩愈的文章和学说,是万代共同尊崇、天下共同传诵共同享有的遗产。我对于这本集子,只是因为它是我的旧物便特别珍惜它。
《记旧本韩文后》大约作于宋英宗治平年间(1064一1067年)。宋初骈俪文流行,古文不受重视,韩愈的文集因无人注意而湮没。宋代古文运动的先驱者柳开、穆修等首先提出尊韩,并刊刻韩愈、柳宗元的文集,但他们的影响都不大。经过作者的大力提倡和积极的创作实践,宋代古文运动才蓬勃发展。在韩文大行于世、“学者非韩不学”的时候,作者回顾自己三十余年来学习韩文的经过,写下这篇文章。
记旧本韩文后:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3617.html
欧阳修:https://www.gushicidaquan.com/shiren/184.html
注释旧本韩文:即《昌黎先生文集》,唐代古文运动的主要倡导者韩愈的文集,为其弟子李汉编辑。
汉东:宋代随州有汉东郡,位于汉水以东。
弊:同“敝”,破烂,坏。
因:于是。
乞:讨,求人给予。
犹少:年纪还小。
浩然无涯:广大无边。文中指文气汪洋恣肆,不受拘束的样子。
若可爱:好像很令人喜爱。
杨、刘之作:杨亿、刘筠的作品。杨、刘:均为宋初西昆派的主要作家。
时文:当时科举考试的程式化文章。
能者:能写“时文”的人。
擅:占有,独占。
方举进士:正准备应迸士考试。
以礼部诗赋为事:把礼部规定的诗赋体制、程式作为学习的最重要内容。当时进士考试由礼部主持,骈体文、试帖诗为考试之主要科目。
为有司所黜(chù):被主考官废弃。
喟(kuì)然:叹息的样子。
学者:学写文章的人。
未暇学:因忙于准备应试用的骈文和试帖诗而没有功夫学习韩文。
方从:正从事,正追求。
干禄:求得官职以领取俸禄。
当尽力于斯文:应该用全力来学习韩文。
偿其素志:实现自己的愿望。
后七年:即宋仁宗天圣八年(1030年)。
及第:科举考试中第,即考中。
官于洛阳:欧阳修中进士后,任西京留守推官,在洛阳。
尹师鲁:即尹洙(1001—1047年),洛阳(今河南洛阳市)人,北宋散文家,世称河南先生。
补缀:修补装订。
亦其理有当然者:也有其本身应该如此的道理。
惶(huáng)惶:心中焦虑不安的样子。
大施于今:盛行于今。
非特:不仅,不只。
蔽于暂:一时被埋没。
时好:当世人们的好尚。
势利:势力和利益,文中指高官厚禄。
急名誉:急于求名。
亦志乎永而已矣:也不过是久有此志罢了。
集本:指欧阳修从李氏所得《昌黎先生文集》的版本。
蜀:今四川省一带。
世俗本:社会上流行的本子。
脱谬(miù):文字的脱落、错误。
善本:珍贵罕见、校勘精确完好的版本。
卷帙(zhì):卷数。
不复补者:不再补配的原因。
重增其故:不轻率地增补残本,即保持旧本的原貌。
韩氏之文之道:韩愈的文统和道统。
万世所共尊,天下所共传:即永远会受道尊崇、得以流传。
特以:只因为。
白话译文
我年少时家住汉东郡。汉东偏僻落后,没有做学问的人,我家又贫穷,没有藏书。州城南部有一个大户人家姓李,他的儿子尧辅相当好学,我还是孩童的时候,经常到他家游玩。我看见有个破竹筐贮存着旧书,放在墙壁间,打开来翻阅,得到唐代《昌黎先生文集》六卷,书页缺损,文字遗漏,前后颠倒,没有次序,因而请求李家许我拿回家。读了以后,发现它的言论深刻扎实,并且雄奇广博。但是我还年轻,不能深刻理解它的全部含义,只是觉得它浩瀚无边。好像很可爱。
当时天下求学的人,把杨亿、刘筠写的文章称为“时文”,善于写时文的人便考取功名,大获名声,从而在当世受到称赞,得到荣耀,从来就没有人讲论韩愈的文章。我也正在努力考取进士,把礼部规定的诗赋作为自己的学习任务。十七岁那年参加州试,被主考官除名。因而拿起所藏的韩愈文集又进行阅读,读后长叹说:“求学的人应当达到这种境界才能停止!”因而责怪当今的人不讲论韩文,可回想自己也没有空暇学习它,只是时时独自在心里盘算,认为自己正在努力考取进士,求得官禄,奉养母亲;只要获取了官禄,一定努力钻研韩愈的文章,来实现自己平日的志愿。
七年以后,我考中了进士,在洛阳做官。并且尹师鲁等人当时都在洛阳,于是一起写作古文。我因而拿出所保藏的《昌黎集》加以修订整理,还寻找别人家中保存的旧本进行校订。这以后,全国求学的人也渐渐趋向于写古文,从而韩文便在世上流行了。到现在共三十多年了,求学的人除了韩文外不学习别的文章,可以说是兴旺了。
唉,一种学说固然有在远方流行却不在近处流行、在过去被忽视却在现在受尊重的情况,不仅是世俗的喜爱或厌恶使得这样,也是有必然的道理。孔子、孟子在当时匆匆奔忙很不得志,却被千秋万代奉为学习的榜样。韩愈的文章埋没不被发现达两百年,却大大流行于今天。这又不只是世人的喜爱或厌恶所能抬高或贬低的,而是因为时间越久,它们便越有光彩、不可以磨灭,虽然暂时被掩盖,却终究会光耀世世代代,就是因为其中的学说理该这样。
我最初得到韩文,是在它被埋没抛弃的时候。我当然知道它不能用来追赶时尚爱好,并取得权势利益,却在这种情况下接近并学习它,那么我的举动,难道是为了急于取得名誉和追求权势利益吗?也不过是志在久远罢了。所以我做官时,对升官不感到高兴,对贬官不感到害怕,就是因为自己的志向早已确定,所得的学问也使得我这样。
文集的本子产生在蜀地,文字雕刻比现在世上通行的本子更为精工,但是脱漏和错误特别多。在这三十年中间,我每听说别人有好的本子,便一定要找来加以校改订正。它的最后几卷残缺,现在没有再给补上的原因,是为了保持原样,不轻率增加。我家中藏书一万卷。惟独《昌黎先生集》是旧物。啊,韩愈的文章和学说,是万代共同尊崇、天下共同传诵共同享有的遗产。我对于这本集子,只是因为它是我的旧物便特别珍惜它。
作者欧阳修资料
欧阳修的诗词全集_欧阳修的诗集大全,欧阳修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以庐陵欧阳修自居。官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠,世称欧阳文忠公。累赠太师、楚国公。后人又将其与韩愈、柳宗元和..... 查看详情>>
欧阳修古诗词作品: 《夜行船·满眼东风飞絮》 《上山·蹑蹻上高山》 《望州坡·闻说夷陵人为愁》 《小圃·桂树鸳鸯起》 《答梅圣俞莫登楼》 《送王公慥判官》 《减字木兰花·歌檀敛袂》 《自勉·引水浇花不厌勤》 《太傅杜相公有答兖州待制之句其卒章云独无风》 《蝶恋花·画阁归来春又晚》
古诗《记旧本韩文后》的名句翻译赏析
- 道固有行于远而止于近,有忽于往而贵于今者。非惟世俗好恶之使然,亦其理有当然者 - - 欧阳修 - - 《》
- 予少家汉东,汉东僻陋无学者,吾家又贫无藏书。州南有大姓李氏者,其子尧辅颇好学 - - 欧阳修 - - 《》