首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

何梅谷之妻注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2019-12-26
注释
(1)鄱阳:古地名,在今江西境内。
(2)垂:将。
(3)旦:早晨。
(4)夕:黄昏。
(5)以:凭借、倚仗。
(6)之:代词,指何梅谷的妻子每天念“观音菩萨”千百遍这件事。
(7)则:却,可是。
(8)从:听从。
(9)士人:读书人。
(10)贻笑士人:被读书人嘲笑。贻:留下
(11)辍:停。
(12)聒(guō)噪:吵闹。
(13)耶:句末语气词,相当于“呢”。
(14)徐:慢慢地。
(15)安得:怎么能。
(16)悟:觉醒。
(17)好:喜爱,爱好。
(18)怒我:生我的气。怒:对……生气。
(19)顿:顿时。
(20)是:这样。
(21)遂:于是,就。
译文
何梅谷是鄱阳人。他的妻子将近晚年,喜欢做佛事,从早上到黄昏,嘴里一定要叫上千遍“观音菩萨”。何梅谷凭借儒家学说在当时出了名,他想阻止他的妻子做佛事,可是妻子不听从;不阻止,他又怕被读书人嘲笑,这样使得他进退两难。一天,他再三喊他妻子的名字,一直到晚上也喊个不停。他的妻子生气地说:“你为什么这样吵闹呢?”何梅谷慢慢地回答说:“我才喊了你半天,你就对我生气,观音菩萨一天被你喊千百遍,怎么会不对你生气呢?”他的妻子顿时明白了,便停止做佛事。

何梅谷之妻:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3631.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
辄:于是,就。
欧阳公:指欧阳修。
3.棐[fěi]:欧阳修的儿子欧阳棐。
4.更不道著我:再也不谈论我,不传诵我的名声了。
5.崇宁、大观:宋徽宗年号。
6.海外诗:指苏轼被贬海南时所作的诗
7.虽:虽然
8.尝:曾经
9.气索:气短
10.谓:说。
11.不韵:不雅
译文
苏东坡写的诗词,一下笔就被人们传诵。每次有一篇(苏东坡的)文章送来,欧阳修一整天(都)为此高兴,前前后后就像这样。(欧阳修)一天与欧阳棐谈论文章时说到苏东坡,感叹到:你记住我的(这句)话:“三十年后,世界上的人们再也不谈论我了!” 宋徽宗年间,苏轼被贬海南时所作的诗很流行,年轻的读书人没有再谈论欧阳修的(诗文)了。这时候,朝廷虽然曾经禁止(苏轼被贬海南时所作的诗),赏赐的钱增加到八十万贯,(但是)禁止得越严密传诵得(却)越多,(年轻的读书人)经常凭借(那些诗)多相互夸赞。士大夫没(熟)读过苏东坡的诗文的,就自己觉得气短,而且有的人会说(这些)士大夫不风雅。

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《九江与东坡居士话别》 《舒州下寨驿题壁》 《何侯洞·何氏因韩姓始传》 《题水心寺水轩》 《咏萍·锦鳞密砌不容针》 《夏·赤帝旗迎火云起》 《钟楼·重楼高耸丹霄外》 《讥贾平章·戎马掀天动地来》 《题刘武僖题名后》 《红蔷薇·九天碎霞明泽国

《何梅谷之妻》相关古诗翻译赏析