首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

人琴俱亡注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2019-12-27
注释
王子猷:王徽之。子敬:王献之。俱:都。
病:生病。
笃(dǔ):(病)重。
而:表承接,不译。
左右:左右的人。
何以:为什么。
都(dū);总。
此:此时。
语:说话。
了:完全。
便:于是,就。
索:要。
舆(yú):轿子。
奔丧:看望丧事。
都:竟。
素:向来。
琴:弹琴。
径:直往。
入:进入。
既:已经。
调:协调。
掷:扔。
因:于是。
恸(tòng):痛哭,极度悲伤。
绝:气息中止。
良。:很。
卒:死亡。
译文
王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,琴弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了。

人琴俱亡:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3644.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
1)为臣妾:做奴隶。
2)府:指国库。
3)赐:子贡的名。
4)子贡:孔子的学生。
5)于:在。
6)举:做。
7)移:改变。
8)施:给予,传授。
9)适:适合。
10)寡:少。
11)臣妾:古时对奴隶的称谓,男称臣,女称妾。
12)子贡:孔子的学生。
13)子路:孔子的学生。
14)损:损害。
15)复:再。
16)之:的。
17)易:改变。
18)而:表顺承,承接。
19)拜:感谢。
20) 法:法令,法规。
21)而让其金:放弃,此指拒绝。
22)者:……的人。
23)则:就。
24)失:丢弃。
翻译
鲁国有一条法律,鲁国人在国外沦为奴隶,有人能把他们赎出来的,可以到国库中报销赎金。有一次,孔子的弟子子贡(端木赐)在诸侯国赎了一个鲁国人,回国后拒绝收下国家补偿金。孔子说:“赐(子贡的名)呀,你采取的不是好办法。圣人所做之事,可以改变风俗习惯,影响老百姓的行为,并非个人的事情。现今,鲁国富人少而穷人多,你收回国家的补偿金,并不会损害你的行为的价值;而你不肯拿回你抵付的钱,从今以后,鲁国人就不肯再替沦为奴隶的本国同胞赎身了。”子路救起一名落水者,那人感谢他,送了一头牛,子路收下了。孔子说:"这下子鲁国人一定会勇于救落水者了。"

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《鸣凤洞·鸣凤来仪瑞翠巅》 《张真君祠·圣像迁祠出禁扃》 《秋日悬清光·寥廓凉天静》 《挽辞·东吴佳气久氤氲》 《绝句·绿杨阴转画桥斜》 《自彭门回止淮上因寄子瞻》 《孙传师密学挽辞》 《春·褭褭东风吹水国》 《寄李公择侍郎》 《题焚经台

《人琴俱亡》相关古诗翻译赏析