咸宜创作背景
《咸宜》是唐代文学家柳宗元创作的政论文。在文中柳宗元继承了韩非“宰相必起于州部,猛将必发于卒伍”的进步思想,通过历史的回顾和剖析,严厉驳斥了当时那种以门阀观念衡量人事成败的谬论,指出“兴王之臣”尽管出身低微,但怀瑾握瑜;“亡王之臣”虽然身居高位,却残民以逞。因此前者有所建树,后者遭受惩罚,都是理所当然的。全文语言以简驭繁,行文明快透彻,神完气足,精悍有力,首尾呼应,理酣意畅,充分体现了作者用笔之老练。
此文是柳宗元在元和(唐宪宗年号,806—820)年间贬官永州司马时所作。当时李唐王朝已渐趋于衰落,朝政日非,而魏晋以来盛行的门阀制度仍然气势犹存。朝廷铨选人才时,门第出身仍作为一个重要的砝码。作为一个具有进步思想,立志革新的正直士大夫,柳宗元对这种以门阀取士、任人唯亲的不正之风予以批判,这篇《咸宜》就是在这种背景下创作的。
咸宜:都是理所当然的。咸:都,全。宜:恰当,合乎情理。
兴王之臣:辅助君主使王业兴盛的臣子。兴王:兴起王业。
污贱:卑贱,指社会地位低下。
幸:幸运。
亡王之臣:败坏君主使王业衰亡的臣子。
死寇盗:死于盗贼。寇盗:这里主要指那些叛乱的军阀。
祸:遭殃,倒霉。
咸宜:认为……合乎情理,此处是意动用法。
两汉氏:指西汉、东汉。
屠贩徒隶:屠户、商贩和在监狱里服役的犯人。这里泛指出身卑贱的人。如辅助刘邦建立西汉的大臣萧何、曹参本是秦朝沛县的狱吏,大将樊哙本是杀狗的;辅助刘秀建立东汉的大司马吴汉原以贩马为业。
器:此处是人才、材料之意。
时之非:昏乱的时代。诎:通“屈”,指被压抑。
独:只是。
高:指西汉高祖刘邦。光:指东汉光武帝刘秀。
汉、晋:指东汉、西晋。
劫:劫持,绑架。戮(lù):杀戮。伏:藏匿。
出:出人头地。
卓:指东汉末年大军阀董卓。汉灵帝时,曾任并州牧。公元189年,他带兵进入洛阳,废少帝,立献帝,自己充当太师。他残暴专横。先后杀死许多大臣,又在挟持献帝及百官迁都长安时,纵火烧洛阳一代,使人民生命财产受到极大的损害。曜:指西晋末年大军阀刘曜。他是匈奴部落首领刘渊的养子,曾随父起兵反晋。公元313年,他率兵攻陷洛阳,俘怀帝,杀王公大臣及士民三万多人,并怂恿部下大肆抢掠,烧毁金朝宗庙和民房,造成严重的破坏。
下奴虏:低下到与仆婢奴隶为伍。
平难:平定战乱。泽物:造福于人。德:事物的属性,这里指才能、本领。
适其傃(sù):合符他们本来的情况。傃:平素,本分。这里指取得的职位符合“兴王之臣”平素的才能和志向。
进:仕进,进取。
幸之:意动用法,以……为幸。
伸于昏乱:乘昏乱之际发展。伸:伸展,发达。
抗:通“亢”,高昂。
肆:恣肆,放纵。
残民:害民。兴乱:作乱。
祸之:认为他们是遭殃。祸:意动用法,以……为祸。
白话译文
开国帝王的臣子,大多出身卑贱,人们说这是幸运;亡国帝王的臣子,大多死于盗贼,人们说这是灾祸。我认为这两种结局都是理所当然的。
当西汉、东汉建国之初,屠夫、商贩和服劳役的犯人都出来当了公侯将相,没有别的原因,他们本来就是当公侯将相的人才,遭遇时代混乱才受到压抑,并非遇到汉高祖刘邦、光武帝刘秀才获得幸运的。东汉、西晋的末年,公侯卿相被劫持杀戮,受困挨饿,躲在墙壁之间死去,没有别的原因,他们本来就是被劫持杀戮、受困挨饿的材料,遭遇时代昏乱才出来当官,只是他们起初的侥幸,并非遇到董卓、刘曜才遭到灾祸的。
起初不幸的人受困于昏乱的时代,志向不伸,屈身下层与奴隶为伍,平定动乱造福人民的才能得不到施展;一旦取得能适合他们的本分,他们的进用已经是迟了,而人们还认为他们幸运。起初侥幸的人得志于昏乱的时代,心高气傲,放纵自己,傲视才智出众的人,以残害人民制造动乱的本能祸害天下;一旦得能适合他们的本分,他们的死亡已经是晚了,而人们还认为他们遭灾。可悲啊!我因此认为这两种结局都是理所当然的。
此文是柳宗元在元和(唐宪宗年号,806—820)年间贬官永州司马时所作。当时李唐王朝已渐趋于衰落,朝政日非,而魏晋以来盛行的门阀制度仍然气势犹存。朝廷铨选人才时,门第出身仍作为一个重要的砝码。作为一个具有进步思想,立志革新的正直士大夫,柳宗元对这种以门阀取士、任人唯亲的不正之风予以批判,这篇《咸宜》就是在这种背景下创作的。
咸宜:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3895.html
柳宗元:https://www.gushicidaquan.com/shiren/181.html
注释咸宜:都是理所当然的。咸:都,全。宜:恰当,合乎情理。
兴王之臣:辅助君主使王业兴盛的臣子。兴王:兴起王业。
污贱:卑贱,指社会地位低下。
幸:幸运。
亡王之臣:败坏君主使王业衰亡的臣子。
死寇盗:死于盗贼。寇盗:这里主要指那些叛乱的军阀。
祸:遭殃,倒霉。
咸宜:认为……合乎情理,此处是意动用法。
两汉氏:指西汉、东汉。
屠贩徒隶:屠户、商贩和在监狱里服役的犯人。这里泛指出身卑贱的人。如辅助刘邦建立西汉的大臣萧何、曹参本是秦朝沛县的狱吏,大将樊哙本是杀狗的;辅助刘秀建立东汉的大司马吴汉原以贩马为业。
器:此处是人才、材料之意。
时之非:昏乱的时代。诎:通“屈”,指被压抑。
独:只是。
高:指西汉高祖刘邦。光:指东汉光武帝刘秀。
汉、晋:指东汉、西晋。
劫:劫持,绑架。戮(lù):杀戮。伏:藏匿。
出:出人头地。
卓:指东汉末年大军阀董卓。汉灵帝时,曾任并州牧。公元189年,他带兵进入洛阳,废少帝,立献帝,自己充当太师。他残暴专横。先后杀死许多大臣,又在挟持献帝及百官迁都长安时,纵火烧洛阳一代,使人民生命财产受到极大的损害。曜:指西晋末年大军阀刘曜。他是匈奴部落首领刘渊的养子,曾随父起兵反晋。公元313年,他率兵攻陷洛阳,俘怀帝,杀王公大臣及士民三万多人,并怂恿部下大肆抢掠,烧毁金朝宗庙和民房,造成严重的破坏。
下奴虏:低下到与仆婢奴隶为伍。
平难:平定战乱。泽物:造福于人。德:事物的属性,这里指才能、本领。
适其傃(sù):合符他们本来的情况。傃:平素,本分。这里指取得的职位符合“兴王之臣”平素的才能和志向。
进:仕进,进取。
幸之:意动用法,以……为幸。
伸于昏乱:乘昏乱之际发展。伸:伸展,发达。
抗:通“亢”,高昂。
肆:恣肆,放纵。
残民:害民。兴乱:作乱。
祸之:认为他们是遭殃。祸:意动用法,以……为祸。
白话译文
开国帝王的臣子,大多出身卑贱,人们说这是幸运;亡国帝王的臣子,大多死于盗贼,人们说这是灾祸。我认为这两种结局都是理所当然的。
当西汉、东汉建国之初,屠夫、商贩和服劳役的犯人都出来当了公侯将相,没有别的原因,他们本来就是当公侯将相的人才,遭遇时代混乱才受到压抑,并非遇到汉高祖刘邦、光武帝刘秀才获得幸运的。东汉、西晋的末年,公侯卿相被劫持杀戮,受困挨饿,躲在墙壁之间死去,没有别的原因,他们本来就是被劫持杀戮、受困挨饿的材料,遭遇时代昏乱才出来当官,只是他们起初的侥幸,并非遇到董卓、刘曜才遭到灾祸的。
起初不幸的人受困于昏乱的时代,志向不伸,屈身下层与奴隶为伍,平定动乱造福人民的才能得不到施展;一旦取得能适合他们的本分,他们的进用已经是迟了,而人们还认为他们幸运。起初侥幸的人得志于昏乱的时代,心高气傲,放纵自己,傲视才智出众的人,以残害人民制造动乱的本能祸害天下;一旦得能适合他们的本分,他们的死亡已经是晚了,而人们还认为他们遭灾。可悲啊!我因此认为这两种结局都是理所当然的。
作者柳宗元资料
古诗《咸宜》的名句翻译赏析
- 当两汉氏之始,屠贩徒隶出以为公侯卿相,无他焉,彼固公侯卿相器也 - - 柳宗元 - - 《》
- 兴王之臣,多起污贱,人曰“幸也”;亡王之臣,多死寇盗,人曰“祸也” - - 柳宗元 - - 《》