首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

郑板桥知潍县注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2020-01-13
注释
①知:掌管。
②平粜(tiào):平价出卖粮食。
③右窭(jù)子而左富商:保护贫苦人而压抑豪富人。
④监生:此指儒生。
⑤驼钱骡:只看重钱财的畜牲。这是骂人的话。
⑥皂卒:穿黑衣的官府差役。
⑦捽(zuó):揪住。
⑧黥(qíng)面:本是古代的一种刑罚,用刀刻额颊,再涂上墨。此指用墨笔在监生脸上乱涂。
⑨无算:无数。
译文
郑板桥,乾隆年间担任山东潍县知县。正逢连年受灾歉收,郑板桥开展积极的抗灾救灾,招募远近受灾的饥民,修整受损房屋开凿河道,以饥民工作代替对他们的救赈,又劝说城里的富裕人家,打开粮仓煮粥救济饥民,使饥民轮流得以饮食。对囤积居奇的粮商全部查封,责令他们平价出售粮食,遇有诉讼的事件,则维护穷弱的利益而抑制富商。用钱捐的监生以事求见,则立即坐在衙门大堂,召他们进来,睁着愤怒的眼晴大骂着说:“驮着钱的骡子有什么要说的?”或者命令衙役摘掉他们的冠帽,踩在脚下,或者揪住他们头发刺击他们面部,然后赶出去。一时间豪绅富人都很害怕,而贫苦人民得以存活下去的很多。

郑板桥知潍县:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3955.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
尉迟敬德:复姓尉迟,名敬德;唐太宗时重臣
朕:我,指唐太宗
卿:你,指尉迟敬德
不:同“否”,是否
谢:谢绝
鄙:地位低下
陋:丑
易:换
窃:偷偷地
嘉:表扬,赞许
译文
唐太宗对尉迟敬德说:“我想把女儿嫁给你,不知你是否愿意?”尉迟敬德听了谢绝道:“臣下的妻子虽然粗俗丑陋,但至今没有失掉夫妻恩爱的情分。臣下经常听到古人的话:‘富贵不另娶妻子,这是仁德的表现。’臣下打心眼里仰慕这种高尚的品德。因此,臣下希望停止圣上赐妻的恩泽。”于是向太宗深深叩头,坚决推辞。唐太宗听后,赞许尉迟敬德的态度和做法,打消了把女儿嫁给尉迟敬德的想法。

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《鸣凤洞·鸣凤来仪瑞翠巅》 《咏古树·四围乔木尽儿孙》 《唐衢墓·京洛先生三尺坟》 《挽词·初复中原日》 《估客乐四首》 《梧叶儿·秋来到》 《回文·春晚落花馀碧草》 《三鸦镇题壁》 《天竺国胡僧水晶念珠》 《象耳山·篮舆来自石苍路

《郑板桥知潍县》相关古诗翻译赏析