题祀山烽树赠乔十二侍御注释译文
注释
①祀(sì)山烽:边塞名,在今甘肃省张掖地区。乔十二:即乔知之,陈子昂朋友,生平不详。侍御:官名,侍御史的简称。
②汉庭:汉朝,此借汉指唐。荣巧宦(huàn):以投机钻营获取官位为荣。
③云阁:即云台和麒麟阁,是汉代表彰功臣名将的地方。薄:轻看。
④骢(cōng)马使:指东汉时的桓典,任侍御史,为官正直。出外常骑骢马(青白色的马),所以人们称他为骢马使。此处代指乔侍御。
⑤雄:效力。
白话译文
汉代朝廷让善用巧诈的官宦荣耀,云台和麒麟阁这样表彰功臣的地方都忽视了建业边疆的功臣。
可怜威名远扬的骢马使,兢兢业业到白头,不知是为谁人建功。
“可怜骢马使,白首为谁雄”两句承前而生发,诗人对好友乔知之的遭遇表示同情。诗人用“可怜”叫响,以引起读者的注意和同情,并用感喟、深沉的调子道出“可怜”的对象骢马使,富有感染力。诗人感情的波涛臻于顶峰,用不平而又无可奈何的语气感叹道:“白首为谁雄”。正直不阿的骢马使,白首沉沦,不为世用,空有雄才。陈子昂在写这首诗时,乔知之已年近五十,故诗人以“白首”称之,可见这是首慨叹戍边将领生不逢时的咏老诗。
这首诗以“荣巧宦”“薄边功”概括朝政昏暗,以“骢马使”比乔知之而叹其“可怜”,然后以“白首为谁雄”的反诘语作结。全诗四句,共有三处用的是汉代词汇、汉代人物汉代典故,又是浑然一体,不露痕迹仅此而论,在艺术特色上犹有独到之处,蕴含深广,余味无穷。
①祀(sì)山烽:边塞名,在今甘肃省张掖地区。乔十二:即乔知之,陈子昂朋友,生平不详。侍御:官名,侍御史的简称。
②汉庭:汉朝,此借汉指唐。荣巧宦(huàn):以投机钻营获取官位为荣。
③云阁:即云台和麒麟阁,是汉代表彰功臣名将的地方。薄:轻看。
④骢(cōng)马使:指东汉时的桓典,任侍御史,为官正直。出外常骑骢马(青白色的马),所以人们称他为骢马使。此处代指乔侍御。
⑤雄:效力。
白话译文
汉代朝廷让善用巧诈的官宦荣耀,云台和麒麟阁这样表彰功臣的地方都忽视了建业边疆的功臣。
可怜威名远扬的骢马使,兢兢业业到白头,不知是为谁人建功。
题祀山烽树赠乔十二侍御:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1914.html
陈子昂:https://www.gushicidaquan.com/shiren/99.html
“汉庭荣巧宦,云阁薄边功”两句,夹叙夹议,诗人从“荣”字落笔,以“薄”字作反衬,将两句诗所叙的事件,作了鲜明的对比。在朝廷受到荣宠的不应该是“巧宦”,而如今却“荣巧宦”;在“云阁”上受到表扬的应该是驰骋疆场,为国立功的名将,而如今却“薄边功”。这两句诗,互文见义,正反相形,将赏罚不明、是非颠倒的昏暗现象揭露无遗。劈头即发议论,借汉喻唐,笔锋犀利,为下面直抒胸臆先作好铺垫。“可怜骢马使,白首为谁雄”两句承前而生发,诗人对好友乔知之的遭遇表示同情。诗人用“可怜”叫响,以引起读者的注意和同情,并用感喟、深沉的调子道出“可怜”的对象骢马使,富有感染力。诗人感情的波涛臻于顶峰,用不平而又无可奈何的语气感叹道:“白首为谁雄”。正直不阿的骢马使,白首沉沦,不为世用,空有雄才。陈子昂在写这首诗时,乔知之已年近五十,故诗人以“白首”称之,可见这是首慨叹戍边将领生不逢时的咏老诗。
这首诗以“荣巧宦”“薄边功”概括朝政昏暗,以“骢马使”比乔知之而叹其“可怜”,然后以“白首为谁雄”的反诘语作结。全诗四句,共有三处用的是汉代词汇、汉代人物汉代典故,又是浑然一体,不露痕迹仅此而论,在艺术特色上犹有独到之处,蕴含深广,余味无穷。
作者陈子昂资料
古诗《题祀山烽树赠乔十二侍御》的名句翻译赏析
- 可怜骢马使,白首为谁雄 - - 陈子昂 - - 《题祀山烽树赠乔十二侍御》
- 汉庭荣巧宦,云阁薄边功 - - 陈子昂 - - 《题祀山烽树赠乔十二侍御》