遂州南江别乡曲故人注释译文
注释
⑴征棹:棹,借代船,即远行的船;
⑵悯:忧郁,悲伤;
⑶恨:遗憾,未竟之事,未遂之愿;
⑷林丘:同“丘山”,古代借指隐居,归隐;
⑸国:地区,指故地,即故乡。
译文
楚江边上的我又要成为旅居他乡的人,远行的船正渐行渐远。
老朋友忧伤地赶来送别我,还在这城南的水岛上安排了饯别的酒宴。
我这一生又遗憾什么呢?想要归隐山林一直以来正是这往日的遗憾。
可是事与愿违,此行恰恰是不得不远离家乡和山林啊
就让我长声歌唱一曲来仅以表达离开故地的万般忧愁和哀怨吧。
遂州南江别乡曲故人:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1882.html
陈子昂:https://www.gushicidaquan.com/shiren/99.html
这首诗表达了陈子昂即将离别家乡,对家乡的不舍;也有对老朋友追来饯行的感激;从老朋友怀着忧郁追来送别,还为我要离去而安排饯行的酒宴,不难看出两人结下的深厚情谊;而诗人最终为想归隐山林而不得而深感遗憾。
作者陈子昂资料
陈子昂的诗词全集_陈子昂的诗集大全,陈子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省遂宁市射洪县)人。唐代诗人,初唐诗文革新人物之一。因曾任右拾遗,后世称陈拾遗。青少年时轻财好施,慷慨任侠。24岁举进士,以上书论政得到武则天重视,授麟台正字。后升右拾遗,直言敢谏。曾因“逆党”反对武后而株连下狱..... 查看详情>>
陈子昂古诗词作品: 《夏日晖上人房别李参军崇嗣》 《感遇诗·吾爱鬼谷子》 《感遇诗·金鼎合神丹》 《喜遇冀侍御珪崔司议泰之二使》 《春台引》 《感遇诗·圣人去已久》 《感遇诗·蜻蛉游天地》 《田光先生·自古皆有死》 《同宋参军之问梦赵六赠卢陈二子之作》 《答韩使同在边》
古诗《遂州南江别乡曲故人》的名句翻译赏析
- 平生亦何恨,夙昔在林丘。违此乡山别,长谣去国愁 - - 陈子昂 - - 《遂州南江别乡曲故人》
- 楚江复为客,征棹方悠悠。故人悯追送,置酒此南洲 - - 陈子昂 - - 《遂州南江别乡曲故人》