遣兴·高秋登塞山注释译文
注释
⑺塞:边塞。一作“寒”。
⑻马邑州:唐代州名,在今甘肃天水市与成县之间。《新唐书·地理志》:羁縻州内有马邑州,隶秦州,开元十七年(729)置。
⑼降虏:指居于秦州一带的少数民族。朱鹤龄注:“降虏,谓秦陇间属夷,调发讨贼者。旧注指回纥,非。”胡:指安史叛军。
⑽穹(qióng)庐:游牧民族的帐篷。牢落:稀疏貌。
⑾“邺(yè)中”二句:指邺城唐军溃败事。事反覆,一作“何萧条”。
⑿诸将:指朝中得宠的大将军们。茅土:指受封为王侯。帝王社祭之坛以五色土建成,分封诸侯时,按封地所在方向取坛上一色土,用茅草包之,授于被封者。
⒀载(zài)驱:即驱驰。《诗经·鄘风·载驰》:“载驰载驱。”载,发语词,犹“乃”。
白话译文
深秋时节登上寒山,向南遥望马邑州。
那里居住着归顺的夷人,健壮的男子都被征调东击叛军。
毡帐荒凉啊人烟稀少,惨淡的愁云掠过马邑的上空。
老老小小哭于道路,盼望听到战争结束。
邺城战役唐军失败,死人堆积如同山丘。
将领们却已封王封侯,有谁为疾行的军队苦心参谋?第二首诗写登临望远,有慨于诸将的不能平乱而徒封侯王。仇兆鳌注:“黄希曰:诸将不指李、郭,如封朔方大将军孙守亮等九人为异姓王,李商臣等十三人为同姓王,是也。”杜甫一直对吐蕃的乘隙犯边表示愤慨,对境内羌女的喜乱、胡儿的贾勇表示担忧,但是,当他耳闻目睹羁縻州之一马邑州中内附的夷民,被调去东征安史叛军,由于将领无能而白白送死,家人哭怨,毡帐萧条,则又无限同情,代为呼吁。古代能这样自觉不自觉地区别对待各种不同的情况和各种不同处境的人,是极其难能可贵的。
⑺塞:边塞。一作“寒”。
⑻马邑州:唐代州名,在今甘肃天水市与成县之间。《新唐书·地理志》:羁縻州内有马邑州,隶秦州,开元十七年(729)置。
⑼降虏:指居于秦州一带的少数民族。朱鹤龄注:“降虏,谓秦陇间属夷,调发讨贼者。旧注指回纥,非。”胡:指安史叛军。
⑽穹(qióng)庐:游牧民族的帐篷。牢落:稀疏貌。
⑾“邺(yè)中”二句:指邺城唐军溃败事。事反覆,一作“何萧条”。
⑿诸将:指朝中得宠的大将军们。茅土:指受封为王侯。帝王社祭之坛以五色土建成,分封诸侯时,按封地所在方向取坛上一色土,用茅草包之,授于被封者。
⒀载(zài)驱:即驱驰。《诗经·鄘风·载驰》:“载驰载驱。”载,发语词,犹“乃”。
白话译文
深秋时节登上寒山,向南遥望马邑州。
那里居住着归顺的夷人,健壮的男子都被征调东击叛军。
毡帐荒凉啊人烟稀少,惨淡的愁云掠过马邑的上空。
老老小小哭于道路,盼望听到战争结束。
邺城战役唐军失败,死人堆积如同山丘。
将领们却已封王封侯,有谁为疾行的军队苦心参谋?第二首诗写登临望远,有慨于诸将的不能平乱而徒封侯王。仇兆鳌注:“黄希曰:诸将不指李、郭,如封朔方大将军孙守亮等九人为异姓王,李商臣等十三人为同姓王,是也。”杜甫一直对吐蕃的乘隙犯边表示愤慨,对境内羌女的喜乱、胡儿的贾勇表示担忧,但是,当他耳闻目睹羁縻州之一马邑州中内附的夷民,被调去东征安史叛军,由于将领无能而白白送死,家人哭怨,毡帐萧条,则又无限同情,代为呼吁。古代能这样自觉不自觉地区别对待各种不同的情况和各种不同处境的人,是极其难能可贵的。
作者杜甫资料
古诗《遣兴·高秋登塞山》的名句翻译赏析
- 邺中事反复,死人积如丘。诸将已茅土,载驱谁与谋 - - 杜甫 - - 《遣兴·高秋登塞山》
- 穹庐莽牢落,上有行云愁。老弱哭道路,愿闻甲兵休 - - 杜甫 - - 《遣兴·高秋登塞山》
- 高秋登塞山,南望马邑州。降虏东击胡,壮健尽不留 - - 杜甫 - - 《遣兴·高秋登塞山》