冬日洛城北谒玄元皇帝庙注释译文
注释
玄元皇帝庙:唐高宗乾封元年(666年)追谥老子为玄元皇帝,唐玄宗开元二十九年(741年)在东都洛阳、西都长安及天下各州立庙。
配极:犹谓位极。极指北极,因玄元庙在洛阳城北,故称。
玄都:本指老子在天上的居处,此处指玄元庙。
凭虚:凌空,在高处俯临大地。
禁御:禁宫之内。
祧(tiāo):祖庙。
具礼:安排仪式,按礼仪供设酒食。
掌节:手持符节。
金茎:用以擎承露盘的铜柱。
一气:指天空。
绣户:彩绘的门窗。
雕梁:雕花的梁柱。
猗兰:汉武帝生于猗兰殿,“猗兰”指汉武帝。
奕叶:犹累世,代代。
擅场:画技高超出众。
森罗:森然罗列。
动宫墙:形容画使殿宇生辉。
龙衮(gǔn):天子礼服,上绣龙纹。
冕旒(liú):皇帝的礼帽,借指皇帝。
景:同“影”。
风筝:挂在殿宇檐前的风铃,俗称风马儿。
吹玉柱:指风筝经风一吹发出美妙悦耳的声音。玉柱:指以玉为弦柱的筝。
露井:无盖之井。
银床:井栏。
卑周室:为“周室卑”的倒装,卑指式微、衰徽。
拱:护卫。
养拙:守拙,隐居不仕。
白话译文
玄元皇帝庙与北天极同位,清静而幽深,庙院高踞北邙山顶,周围的蕃篱通远漫长。庙宇中掌管祭祀的官吏礼节庄严完备,守庙之吏防范非常事也很有方。
庙宇上碧绿的琉璃瓦笼罩着初冬的寒意,门前高大的铜柱旁立,通连着天地之气。大山大河护持着雕刻华美的门户,太阳和月旁临近刻有花纹的栋梁。
李氏道教的根基可谓大矣,如汉代武帝那样将其光大发扬,世绪绵远。《史记》将老子列于世家之外,使李氏皇族谱系失载于旧史,而《道德经》却交给了今日的君主,并由他亲为《道德经》作了注释。
吴道子的技艺高超出众,技压群芳,估计他的画艺已超过了前辈。他好像把大地万象逼真地移上墙壁,精湛的画艺使殿宇生色。
看那画壁上,五位圣帝龙袍相联,众大臣旁列有序,就像排列成行的雁阵。画壁上顶顶礼冠秀美大方,显得君臣的气质器宇轩昂,一面面的旌旗随风飘扬。
庙宇里的翠柏经冬依旧苍翠,梨树的绿叶遇霜打后还是显得很红。殿宇的风筝响动,凛冽的寒风吹撼玉树,井露地面,冰霜凝住了井上的辘轳架。
当年周室卑弱,老子功成身退,传下道德二经给汉文帝,使汉皇垂拱而治天下。道是虚无又不会消失的,老子养拙后又到哪里去了呢?
前八句为第一层。诗人言,这是皇家宗祠的树祀,处在极其崇高的地位,它平时都是关闭着。为了保持清虚,门口禁止各种车马任意通行。按照宗祠的规格,这里严肃地制订有种种礼节,管理者不是一般佣人,而是“令”、“丞”这样的级别。这祠宇建筑很讲究,特制的碧瓦冲破初冬的寒气,粗壮的铜柱很有气势地分立两旁。山河扶拥着那缕有各种图案的窗户,因为高大日月和它的雕梁靠得很近。
“仙李”以下十二句为第二层。传说老子生而能言,指李树为姓,唐皇以李氏出自老君,追崇为祖,所以说“盘根大”。“猗兰奕叶光”是和“仙李盘根大”互相配衬,用以形容作为老子后裔的昌盛。这样的世家,遗留下悠久的历史,老子著的《道德经》交由今天的皇帝加以发扬光大。诗中的“画手”等语,说的是开元二十九年唐玄宗令“吴生”图写玄元皇帝真容,分送诸州开元观安置,令所在道士女冠等皆威仪法事迎候一事。而“五圣”等语则是说的天宝八载于太微宫圣祖前更立孔子及“四真人”像以列左右,并以高祖、太宗、高宗、中宗、睿宗五帝之像作为玄元皇帝的陪祀一事。
“翠柏”以下八句为第三层。时值冬日,翠柏依然青苍繁茂,而梨树早已在寒霜下转红飘零。这是以柏象征老子,以梨比喻常人,既写实景,又寓深意。悬于庙宇玉柱上的“风筝”迎风不住地吹响着,没盖的露井旁边的“银床”,直在那里发冻。一在高处当风鸣响,一在低处凄寂受冻,这同样含象征对比褒贬意思,即景抒情。在这基础上进一步指出,老子是不事危邦,见到周衰而身退离去,让他的《道德经》传之于汉的。
这首诗真实具体地记述了诗人谒玄元皇帝庙的所见所感。李唐皇帝把老子作为神来供奉,借老子以扩大皇家的影响,巩固自己的政权,而诗人则更多地从道家的思想,道家学派的角度来认识老子。他是从老子道家思想的博大精深的角度来颂扬老子的。从本诗中,一面可以看到皇家对于老子的利用,一方面又可以看到人们对于道家的老子和道教的老子认识的不同。
玄元皇帝庙:唐高宗乾封元年(666年)追谥老子为玄元皇帝,唐玄宗开元二十九年(741年)在东都洛阳、西都长安及天下各州立庙。
配极:犹谓位极。极指北极,因玄元庙在洛阳城北,故称。
玄都:本指老子在天上的居处,此处指玄元庙。
凭虚:凌空,在高处俯临大地。
禁御:禁宫之内。
祧(tiāo):祖庙。
具礼:安排仪式,按礼仪供设酒食。
掌节:手持符节。
金茎:用以擎承露盘的铜柱。
一气:指天空。
绣户:彩绘的门窗。
雕梁:雕花的梁柱。
猗兰:汉武帝生于猗兰殿,“猗兰”指汉武帝。
奕叶:犹累世,代代。
擅场:画技高超出众。
森罗:森然罗列。
动宫墙:形容画使殿宇生辉。
龙衮(gǔn):天子礼服,上绣龙纹。
冕旒(liú):皇帝的礼帽,借指皇帝。
景:同“影”。
风筝:挂在殿宇檐前的风铃,俗称风马儿。
吹玉柱:指风筝经风一吹发出美妙悦耳的声音。玉柱:指以玉为弦柱的筝。
露井:无盖之井。
银床:井栏。
卑周室:为“周室卑”的倒装,卑指式微、衰徽。
拱:护卫。
养拙:守拙,隐居不仕。
白话译文
玄元皇帝庙与北天极同位,清静而幽深,庙院高踞北邙山顶,周围的蕃篱通远漫长。庙宇中掌管祭祀的官吏礼节庄严完备,守庙之吏防范非常事也很有方。
庙宇上碧绿的琉璃瓦笼罩着初冬的寒意,门前高大的铜柱旁立,通连着天地之气。大山大河护持着雕刻华美的门户,太阳和月旁临近刻有花纹的栋梁。
李氏道教的根基可谓大矣,如汉代武帝那样将其光大发扬,世绪绵远。《史记》将老子列于世家之外,使李氏皇族谱系失载于旧史,而《道德经》却交给了今日的君主,并由他亲为《道德经》作了注释。
吴道子的技艺高超出众,技压群芳,估计他的画艺已超过了前辈。他好像把大地万象逼真地移上墙壁,精湛的画艺使殿宇生色。
看那画壁上,五位圣帝龙袍相联,众大臣旁列有序,就像排列成行的雁阵。画壁上顶顶礼冠秀美大方,显得君臣的气质器宇轩昂,一面面的旌旗随风飘扬。
庙宇里的翠柏经冬依旧苍翠,梨树的绿叶遇霜打后还是显得很红。殿宇的风筝响动,凛冽的寒风吹撼玉树,井露地面,冰霜凝住了井上的辘轳架。
当年周室卑弱,老子功成身退,传下道德二经给汉文帝,使汉皇垂拱而治天下。道是虚无又不会消失的,老子养拙后又到哪里去了呢?
冬日洛城北谒玄元皇帝庙:https://www.gushicidaquan.com/gushi/7544.html
杜甫:https://www.gushicidaquan.com/shiren/4.html
全诗可分为三层。前八句为第一层。诗人言,这是皇家宗祠的树祀,处在极其崇高的地位,它平时都是关闭着。为了保持清虚,门口禁止各种车马任意通行。按照宗祠的规格,这里严肃地制订有种种礼节,管理者不是一般佣人,而是“令”、“丞”这样的级别。这祠宇建筑很讲究,特制的碧瓦冲破初冬的寒气,粗壮的铜柱很有气势地分立两旁。山河扶拥着那缕有各种图案的窗户,因为高大日月和它的雕梁靠得很近。
“仙李”以下十二句为第二层。传说老子生而能言,指李树为姓,唐皇以李氏出自老君,追崇为祖,所以说“盘根大”。“猗兰奕叶光”是和“仙李盘根大”互相配衬,用以形容作为老子后裔的昌盛。这样的世家,遗留下悠久的历史,老子著的《道德经》交由今天的皇帝加以发扬光大。诗中的“画手”等语,说的是开元二十九年唐玄宗令“吴生”图写玄元皇帝真容,分送诸州开元观安置,令所在道士女冠等皆威仪法事迎候一事。而“五圣”等语则是说的天宝八载于太微宫圣祖前更立孔子及“四真人”像以列左右,并以高祖、太宗、高宗、中宗、睿宗五帝之像作为玄元皇帝的陪祀一事。
“翠柏”以下八句为第三层。时值冬日,翠柏依然青苍繁茂,而梨树早已在寒霜下转红飘零。这是以柏象征老子,以梨比喻常人,既写实景,又寓深意。悬于庙宇玉柱上的“风筝”迎风不住地吹响着,没盖的露井旁边的“银床”,直在那里发冻。一在高处当风鸣响,一在低处凄寂受冻,这同样含象征对比褒贬意思,即景抒情。在这基础上进一步指出,老子是不事危邦,见到周衰而身退离去,让他的《道德经》传之于汉的。
这首诗真实具体地记述了诗人谒玄元皇帝庙的所见所感。李唐皇帝把老子作为神来供奉,借老子以扩大皇家的影响,巩固自己的政权,而诗人则更多地从道家的思想,道家学派的角度来认识老子。他是从老子道家思想的博大精深的角度来颂扬老子的。从本诗中,一面可以看到皇家对于老子的利用,一方面又可以看到人们对于道家的老子和道教的老子认识的不同。
作者杜甫资料
杜甫的诗词全集_杜甫的诗集大全,杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称杜工部、杜少陵等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为诗圣,其诗被称为诗史。杜甫与李白合称李杜,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即小李杜区别开来,杜甫与李白又合称大李杜。他忧国忧民,人格..... 查看详情>>
杜甫古诗词作品: 《哭李尚书》 《复阴·方冬合遝玄阴塞》 《戏为六绝句·未及前贤更勿疑》 《赠田九判官》 《口号绝句·抱病江天白首郎》 《览镜呈柏中丞》 《又呈吴郎》 《总退口号·勃律天西采玉河》 《夏夜叹》 《送郑十八虔贬台州司户伤其临老陷贼之故阙为面别情见于诗》
古诗《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》的名句翻译赏析
- 画手看前辈,吴生远擅场。森罗移地轴,妙绝动宫墙 - - 杜甫 - - 《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》
- 仙李盘根大,猗兰奕叶光。世家遗旧史,道德付今王 - - 杜甫 - - 《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》
- 碧瓦初寒外,金茎一气旁。山河扶绣户,日月近雕梁 - - 杜甫 - - 《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》
- 配极玄都閟,凭虚禁御长。守祧严具礼,掌节镇非常 - - 杜甫 - - 《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》
《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》相关古诗翻译赏析
- 古诗《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》- - 赏析 - - 杜甫
- 古诗《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》- - 注释译文 - - 杜甫
- 古诗《冬日洛城北谒玄元皇帝庙》- - 创作背景 - - 杜甫
- 古诗《戏为六绝句·庾信文章老更成》- -赏析 - - 杜甫
- 古诗《大云寺赞公房四首》- -创作背景 - - 杜甫
- 古诗《九日寄岑参》- -创作背景 - - 杜甫
- 古诗《咏怀古迹·诸葛大名垂宇宙》- -赏析 - - 杜甫
- 古诗《晓发公安》- -注释译文 - - 杜甫