灞陵行送别创作背景
《灞陵行送别》是唐代大诗人李白所作的一首送别诗。此诗抒写行者和送行者的离情别绪,同时蕴含着作者对政局的忧虑。诗中运用灞水、紫阙、古树、春草等意象,构成了一幅令人心神激荡的景象,并向历史和现实多方面扩展,因而给人以世事浩茫的感受。
这首送别诗当作于唐玄宗天宝二年(743年)或天宝三年(744年)春。此时李白入长安已有一段时日。从诗意看,诗人所送的行者是一位遭受排挤、仕途失意之人,在诗人的寄寓中,有着政治的因素。
灞陵行送别:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5184.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
注释
⑴灞陵:也作“霸陵”,即白鹿原。汉文帝陵寝之地,因有灞水,遂称灞陵。
⑵灞陵亭:古亭名,据考在长安东南三十里处。
⑶浩浩:形容水势广大的样子。
⑷王粲:东汉末年著名文学家,建安(汉献帝年号,196~220年)时代著名诗人,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。他曾为避难南下荆州,途中作《七哀诗》,表现战乱之祸害,诗中有“南登灞陵岸,回首望长安”句。
⑸西京:即唐朝都城长安。
⑹紫阙:紫色的宫殿,此指帝王宫殿。一作“紫关”。
⑺黄鹂:一作“骊歌”。
⑻骊歌:指《骊驹》,《诗经》逸篇名,古代告别时所赋的歌词。《汉书·儒林传·王式》:“谓歌吹诸生曰:‘歌《骊驹》。’”颜师古注:“服虔曰:‘逸《诗》篇名也,见《大戴礼》。客欲去歌之。’”后因以为典,指告别。[1] [2] [3]
白话译文
我和您相别在灞陵亭上,灞河水在不停地流淌。
无花的古树发人思古之幽情,萋萋的春草更能引起离人的感伤。
我向路人询问脚下的小路通向何方?路人说这是当年王粲南下时的古道。
原来这古道还曲曲折折通向长安城中的宫殿,可惜宫殿已被浮云遮蔽笼罩。
这西下的夕阳已是使我断肠愁绝,何况又不知从何处传来了离歌声声呢?
作者李白资料
古诗《灞陵行送别》的名句翻译赏析
- 正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听 - - 李白 - - 《灞陵行送别》
- 古道连绵走西京,紫阙落日浮云生 - - 李白 - - 《灞陵行送别》
- 我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道 - - 李白 - - 《灞陵行送别》
- 上有无花之古树,下有伤心之春草 - - 李白 - - 《灞陵行送别》
- 送君灞陵亭,灞水流浩浩 - - 李白 - - 《灞陵行送别》