戏题木兰花注释译文
注释
紫房:紫色的花房。
素艳:白色的花朵。木兰花一般外紫内白,故云。
腻粉:脂粉。
怪得:难怪。
饶:多。
木兰:花木兰。
白话译文
日照风吹,木兰花的花朵盛开时像一朵朵散开胭脂那样美丽。风一吹,素艳的花带着特别润泽的香粉四散开来。
怪不得特别显得脂粉态,原来你曾经做过女郎。
全诗只用两句话直接描写木兰开花,接下去却笔头一转,荡开去,给作者留下了想象的余地。“独饶脂粉态”,五个字却道尽木兰花的妩媚、绚日玎,花儿娇艳婀娜又不失刚健的英姿,如在眼前,比由诗人和盘托出的直接描写更加耐人寻味。
这首诗中,作者用了如同小说的虚笔、戏剧的暗场、绘画中的空白、音乐中的无声一样的手法,给读者提供联想、想象的线索、范围与趋向,让读者根据各自的,活经验去补充和丰富诗的形象。一个抒情诗人对于各种各样自然景物、社会关系及人的内心世界,具有特殊的敏感和深刻的体验。而且还善于将他的形象和感受很美妙而生动地表现出来,引起读者的共鸣。而让读者通过想象来感受诗人的真正意图,不将一切都说出,更显出作者的匠心。
紫房:紫色的花房。
素艳:白色的花朵。木兰花一般外紫内白,故云。
腻粉:脂粉。
怪得:难怪。
饶:多。
木兰:花木兰。
白话译文
日照风吹,木兰花的花朵盛开时像一朵朵散开胭脂那样美丽。风一吹,素艳的花带着特别润泽的香粉四散开来。
怪不得特别显得脂粉态,原来你曾经做过女郎。
戏题木兰花:https://www.gushicidaquan.com/gushi/18467.html
白居易:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3.html
该诗用拟人化的手法,前两句写木兰绽开花蕾的情景,表现手法极像我们常见的电影电视上花朵骤然怒放,舒展花瓣的镜头。在灿烂的阳光照射下,紫色的花苞绽开了,吐出厂美丽的花瓣,正好象一座精巧的微型建筑被“拆”开;温柔、和煦的轻风中,花朵怒放,花瓣完全舒展开来,柔嫩、洁白的花朵如同施了脂粉的女郎细腻丰腴的肌肤,在微风的轻拂下改变着形态。诗人笔下的木兰花,是动态的,生机盎然,勃发着青春的活力。后两句用传说中女扮男装、代父从军、叱咤疆场的巾帼英雄木兰来映衬。这花儿有女儿气息,是因为木兰曾是个女郎。悬念顿释,作者的爱怜,戏谑溢于言表。全诗只用两句话直接描写木兰开花,接下去却笔头一转,荡开去,给作者留下了想象的余地。“独饶脂粉态”,五个字却道尽木兰花的妩媚、绚日玎,花儿娇艳婀娜又不失刚健的英姿,如在眼前,比由诗人和盘托出的直接描写更加耐人寻味。
这首诗中,作者用了如同小说的虚笔、戏剧的暗场、绘画中的空白、音乐中的无声一样的手法,给读者提供联想、想象的线索、范围与趋向,让读者根据各自的,活经验去补充和丰富诗的形象。一个抒情诗人对于各种各样自然景物、社会关系及人的内心世界,具有特殊的敏感和深刻的体验。而且还善于将他的形象和感受很美妙而生动地表现出来,引起读者的共鸣。而让读者通过想象来感受诗人的真正意图,不将一切都说出,更显出作者的匠心。
作者白居易资料
古诗《戏题木兰花》的名句翻译赏析
- 怪得独饶脂粉态,木兰曾作女郎来 - - 白居易 - - 《戏题木兰花》
- 紫房日照胭脂拆,素艳风吹腻粉开 - - 白居易 - - 《戏题木兰花》