秋日登扬州西灵塔注释译文

朝代:唐代 作者:李白 出自:秋日登扬州西灵塔 更新时间:2017-03-17

注释

楚辞》:“将往观乎四荒。”玉逸注:“荒,远也。”

《十洲记》:钟山有金台玉阙,亦元气之所合,天帝居治处也。”

《孝经钩命决》:“地以舒形,万象咸载。”三天,谓欲界天、色界天、无色界天也。

《法华经》:起七宝塔,长表金刹。

《伽蓝记》:宝塔五重,金刹高耸。胡三省《通鉴注》:刹,柱也。浮图上柱,今谓之相轮。

旧唐书》:火珠,大如鸡卵,圆白皎洁。光照数尺,状如水精,正午向日,以艾蒸之即火燃。

张协《七命》:“翠观岑青,雕阁霞连。”

沈约《明堂登歌》:“雕梁绣栱,丹楹玉墀。”

《楚辞》:“白露既下百草兮,掩离披此梧揪。”《韵会》:“梧桐,色白,叶似青桐,有子肥美可食”楸,《说文》:“梓也。”

《通志》曰:梓与揪相似,《尔雅》以为一物,误矣。陆玑谓“揪之疏理白色而生子者为梓”,《齐民要术》谓“白色有角为梓,无子为揪”,皆不辨揪、梓。梓,与楸自异,生子不生角。

《说文》:柚,条也。似橙而酢。”

史记正义》:“小曰橘,大曰柚,树有刺,冬不凋,叶青、花白、子黄,亦二树相似,非橙也。”

鲍照《佛影颂》:“玉毫遗觌。”

《法华经》:尔时,佛放眉间白毫相光,照东方万八千世界,靡不周遍,下至阿鼻地狱,上至阿迦吒天。

白话译文

宝塔高高,直指苍穹,登上绝顶,饱揽四周风光

塔顶与天空的元气相接合,高耸的标志在海云之上

地面的万物与天际分界清晰,高塔的上绘满图画的塔梁在三层天之上

湖水把金色的古刹与塔影袅袅摇晃,太阳正放射着耀眼的光芒,如同燃烧的火球一样

飞鸟箭一样穿过琼玉的珠帘,彩漆的塔拱拥抱着明媚的霞光

眼光随着蜿蜒的大路远去,心思却追随着离别的船帆

秋露把梧桐与楸树叶洗白,寒霜把柚子与柑橘催黄

隐约中看到了那玉白的毫毛,刹那间把迷茫的世界照亮

秋日登扬州西灵塔:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5337.html

李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html

《登金陵冶城西北谢安墩》是唐代伟大诗人李白的作品。这首诗是诗人游历金陵时登上谢安墩有感而作,诗人站在谢安墩上,回顾谢安建立的旷世功业,想到谢安与王羲之的惺惺相惜,勾起了自己埋在心底建功立业的理想。

此诗当写于天宝末年安史之乱发生前后.爵人从当时唐王朝的危机联想到西晋的永嘉之乱,从谢安墩联想到澍安当年奋起东山,挽救危局。诗人感慨于谢安在乱世中救国的英雄壮举,也希望如谢安一样为国效力.在国难当头之际施展自己的宿愿,又联想到自己怀才不遇、有满腔抱负却无处施展的遭遇,于是写下此诗来表达自己的信念。

作者李白资料

李白

李白的诗词全集_李白的诗集大全,李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。其生地今一般认为..... 查看详情>>

李白古诗词作品: 《书情寄从弟邠州长史昭》 《赋得鹤送史司马赴崔相公幕》 《谐音《劳劳亭歌》》 《峨眉山月歌》 《秋浦歌·炉火照天地》 《酬坊州王司马与阎正字对雪见赠》 《赠张公洲革处士》 《洛阳陌》 《当涂赵炎少府粉图山水歌》 《答长安崔少府叔封游终南翠微寺太宗皇帝金沙泉见寄

《秋日登扬州西灵塔》相关古诗翻译赏析