矛与盾翻译
注释
1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
3、誉:赞誉,夸耀。
4、曰:说,讲。
5、吾:我。
6、陷:穿透、刺穿的意思。
7、或:有人。
8、以:使用;用。
9、子:您,对人的尊称。
10、何如:怎么样。
11、应:回答。
12、利:锋利,锐利。
13、其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。
14、弗能:不能。
15、之:的。
16、鬻(yù):卖。
17、者:。。。的人
18、莫:没有什么
19、夫“用在首句,引起议论
全文翻译
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
矛与盾:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/26.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
郑人买履,是先秦时代一则寓言故事,出自《韩非子外储说左上》。它既是一个成语,也是一个典故,但它更是一则寓言,主要说的是郑国的人因过于相信“尺度”,造成买不到鞋子的故事。揭示了郑人拘泥于教条心理,依赖数据的习惯。这则寓言讽刺了那些墨守成规的教条主义者,说明因循守旧,不思变通,终将一事无成。
作者无名氏资料
无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《道院·幽栖枹朴古先精》 《河中石刻》 《项羽庙灾·嬴秦久矣酷斯民》 《子固舍人·吏部遗编久寂寥》 《书事·直材不易得》 《嘲林叔茂私挈楚娘》 《冬·苍茫枯碛阴云满》 《题壁·猛风拔大树》 《春·乌足迟迟日宫里》 《陇头歌辞》
古诗《矛与盾》的名句翻译赏析
- 夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立 - - 无名氏 - - 《》
- 或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能应也 - - 无名氏 - - 《》
- 又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。” - - 无名氏 - - 《》
- 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。” - - 无名氏 - - 《》