首页 > 清代诗人 > 沈复的诗 > >注释译文的意思

童趣注释译文

朝代:清代 作者:沈复 出自: 更新时间:2017-03-24

注释

1。余:我。

2。忆:回忆,回想。

3。稚:幼小,形容年龄小。

4。张目:张大眼睛。

5。对:面向,对着,朝。

6。明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。

7。藐小之物:微小的东西。

8。细:仔细。

9。纹理:花纹和条理。

10。故:所以。

11。物外:这里指超出事物本身。

12。成:像。

13。私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自

14。于:在。

15。则:那么,就。

16。或:有的。

17。果:果真。

18。项为之强(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。强,通“僵”,僵硬的意思。

19。素帐:未染色的帐子。

20。徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。

21。使:让。

22。而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。

23。作:当做。

24。观:景观。

25。唳(lì):鸟鸣。

26。为之:因此。

27。怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。

28。以……为……:把……当作……。

29。林:森林。

30。砾:土块。

31。壑(hè):山沟。

32。怡然自得:安适愉快而又满足的样子。

33。兴:兴致。

34。庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。

35。盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。

36。虾(há)蟆:蟾蜍的通称。虾蟆,现写作“蛤蟆”。

37。为:介词,被。

38。方出神:正在出神。方,正。

39。鞭:名词作动词,鞭打。

40。数十:几十。

41。驱:驱赶。

42。之:代词,它指癞蛤蟆。

译文

我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

童趣:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/54.html

沈复:https://www.gushicidaquan.com/shiren/185.html

作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。全文可分为两部分。

第一部分(第1段),总写童年视觉敏锐,喜欢细致地观察事物,常有意想不到的乐趣。

“能张目对日,明察秋毫”,既反映小孩子视觉敏锐,又表现出孩子的稚气、天真。“见藐小之物,必细察其纹理”,说明作者小时候善于细致地观察细小事物,看到细微的事物中那些别人所不能看到的妙处,产生超然物外的乐趣。

第二部分(第2段至篇末),具体写童年观察景物的奇趣。

先写夏天观察蚊飞的乐趣。“夏蚊成雷”是夸张又是比喻,这里则是“我”从蚊群嗡嗡的声音与闷雷声相似的特点联想到雷声。而把蚊比作鹤,也是蚊子的体形、长足与鹤相像,这是孩子们的联想。这些联想不但照应了第一部分的“明察秋毫,见藐小之物,必细‘察其纹理’”,同时也为下文作了铺垫。“心之所向,则或千或百,果然鹤也”,心里这样想,眼前就果然出现了群鹤飞舞的景观。这是在前文联想基础上的想象,这正是“物外之趣”。而“留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快”,又是“我”创造性的联想和想象,进一步体现了物外之趣。同时也反映了“我”的知识丰富,但活动范围狭小,没有机会和条件接触“青云白鹤”的实景,靠着丰富的想像仍然可以领略到书本上图画上所描绘的“青云白鹤”的实景。再写“我”观察土墙、花台和小虫争斗的乐趣。这里写“我”观察花台草木,“以丛草为林,以虫蚊为兽”神游其中,仍是表现“物外之趣”的。而观虫斗、驱虾蟆的故事,不但紧扣“趣”字,说明“我”观察入神,而且还能表现“我”的真正可爱,天真无邪。

作者沈复资料

沈复

沈复的诗词全集_沈复的诗集大全,沈复 (1763年-1832年),字三白,号梅逸,长洲,清代杰出的文学家。清乾隆二十八年出生于姑苏城南沧浪亭畔士族文人之家。没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计,十九岁入幕,此后四十余年流转于全国各地。后到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历..... 查看详情>>

沈复古诗词作品:

《童趣》相关古诗翻译赏析