焦岸早行和陆四译文
我们头顶上戴着星星离开了旅馆,很早地上路了。路很难走,我们在月色之下彼此对同行的伙伴发出要小心的告诫。那重重叠叠的悬崖峭壁挡住了晓光曙色。在没有人烟的空山里倒可以分辨那些看不见的或远或近的水流。不一会儿,我们听到了猿猴的啸叫声和山里滴水如时间的报晓声一样。也看见了萤火虫飞散了,风吹山野,一片秋色。现在,陆四离我们已经很远了,故人在哪一边呢?他的家乡在云雾飘荡的那个地方。
焦岸早行和陆四:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1070.html
王勃:https://www.gushicidaquan.com/shiren/22.html
在“理楫”和“调砧”之前加上“暮”和“夜”字,这不是诗人信手拈来的,而是经过深思后写出了诗人投宿山村时的所见:天已入暮,江上的船工还在辛勤地划船;夜已深了,山中的妇女还在捶打衣裳。这是一幅让人深思的图画,诗人对劳动人民的苦难作了现实主义的反映。
作者王勃资料
古诗《焦岸早行和陆四》的名句翻译赏析
- 猿吟山漏晓,萤散野风秋。故人渺何际,乡关云雾浮 - - 王勃 - - 《焦岸早行和陆四》
- 侵星违旅馆,乘月戒征俦。复嶂迷晴色,虚岩辨暗流 - - 王勃 - - 《焦岸早行和陆四》