送四镇薛侍御东归注释译文

朝代:唐代 作者:岑参 出自:送四镇薛侍御东归 更新时间:2017-03-24

注释

⑴四镇:即安西四镇:龟兹、焉耆、于阗、疏勒。薛侍御:生平不详。

⑵门客:僚属,此处为诗人自指。

⑶书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。

⑷柴扉:柴门,这是岑参自指己家。

作品译文

我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。

封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?

梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。

幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。

送四镇薛侍御东归:https://www.gushicidaquan.com/gushi/6401.html

岑参:https://www.gushicidaquan.com/shiren/166.html

注释

⑴四镇:即安西四镇:龟兹、焉耆、于阗、疏勒。薛侍御:生平不详。

⑵门客:僚属,此处为诗人自指。

⑶书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。

⑷柴扉:柴门,这是岑参自指己家。[2]

作品译文

我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。

封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?

梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。

幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。

当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人远去后,自己将更加孤独,思乡之情将更加浓烈。全诗言辞凝滞,愁肠百结。读来感人肺腑,令人满目凄然。家书。

作者岑参资料

岑参

岑参的诗词全集_岑参的诗集大全,岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州..... 查看详情>>

岑参古诗词作品: 《送柳录事赴梁州》 《暮秋山行》 《过碛》 《酬崔十三侍御登玉垒山思故园见寄》 《送郭乂杂言》 《奉和杜相公初发京城作》 《送严黄门拜御史大夫再镇蜀川兼觐省》 《陪狄员外早秋登府西楼因呈院中诸公》 《凉州馆中与诸判官夜集》 《送二十二兄北游寻罗中